英语‘堆’出来的二维码和伴娘

Peter参加过的婚礼有不少

给出的礼金与此成正比

每次都是手持红包而去

这种情况估计以后就会改变了

最近一则新闻网上引发热议

伴娘胸挂二维码收礼金

英语‘堆’出来的二维码和伴娘_第1张图片
图片发自App

新娘婆婆当场怒斥其没规矩

要我说,这有点过了

既然全民接受了手机发红包

手机发礼金其实也不过是一码事

大可抱一份宽容的心态

而且还省去了准备红包的麻烦,有什么不好!


言归正传,今天来学两个词

“二维码” 和 “伴娘” 怎么说?


现在已经进入全民二维码的时代

买个麻辣烫都可以扫码支付

让美国的互联网巨头情何以堪

二维码的正确说法是:QR code

code是“代码”,那QR呢?

大写往往是首字母缩写

如NBA,BBC……

QR是哪两个单词的首字母,你能猜到吗?


这不妨从二维码的特点找线索

为什么大家这么喜欢扫码?

方便快捷啊

Q有点思路了不?

也许你想到了,就是Quick(快速)

R呢?这说的是反馈

一扫就出结果,该付钱就付钱,该收钱就收钱

所以是 Response(回应)

连起来,QR code 就是 Quick Response Code

字面直译:快速回应代码

这么说太low了

于是有了大家普遍接受的:二维码

顾名思义,代码呈二维平面排布

成本较三维大大降低,更易于为人们所接受

于是,如此高大上的一个科技成果

能够再神州遍地开花

所谓

旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家


来说今天第二个词:伴娘

之前我们有一期谈到过新娘

英文表达是:bride

其词源能追溯到bread(面包)

这背后的逻辑联系应该好懂

吃货的世界嘛,天下大同


伴娘和新娘关系密切

造词也是同出一源

Peter问你,伴娘是做什么的?

这很重要,直接决定你能不能理解伴娘的英文表达

英语‘堆’出来的二维码和伴娘_第2张图片
图片发自App

很多人应该有所概念,伴娘是替新娘服务的

当然,绝不可能是bride servant

servant叫仆人好吧?

这么讲话,以后还能有能愿意当伴娘不?

英文中有一个词表达差不多的意思,当然好听的多

maid:侍女

所以,伴娘的正式说法是:bridesmaid

中间加上去的s是为了衔接前后发音,并无它意

如果你一定要个说法

也可以理解为象形伴娘的S体型

毕竟要别人帮忙,嘴甜一点总是没错的

你说呢?



今日回顾


二维码:QR code

伴娘:bridesmaid


让我们一起在英语学习的路上

积跬步,至千里

慢慢来,比较快

你可能感兴趣的:(英语‘堆’出来的二维码和伴娘)