大家知道,一般在韩剧中出现最多的称谓呢,有,爸爸 아빠,아빠 或者 아버지,아버지, 妈妈 엄마,엄마 或者 어머니,어머니, 哥哥 오빠,오빠 或者 형,형, 姐姐 언니,언니 或者 누나,누나, 弟弟妹妹就是 동생,동생, 专指弟弟就是 남동생,남동생,那么专指妹妹呢,就是 여동생,여동생。
好,那我们今天,比起这些韩剧中大家经常听见的一些称谓呢,我们要给大家分享一些,在韩剧中,不经常出现的一些有趣的称谓词~
前段时间播放的韩剧《虽然30但仍17》不知道各位小伙伴有看过吗?这部剧里有出现很多有趣的称谓哦,我们一起来看看吧~
首先是大家最近比较熟知的大叔“아저씨”,前段时间因为大火的韩剧鬼怪,使得这个称谓被越来越多的人所熟知并使用。大叔的韩语发音并不是我们常用的中文谐音“阿加西”哦~它正确的发音是 아저씨~
下面与大叔相对应的呢,就是大妈。剧里的男二比女主要小上十几岁,所以在剧中男二一直称呼女主为아줌마。 아줌마,아줌마,就是大妈/阿姨的意思。
我们下面所要看的呢就是韩剧中不经常出现的舅舅和舅妈。舅舅的韩语呢就是 외삼촌,舅妈就是 외숙모,大家知道 삼촌 是什么吗?삼촌的意思和아저씨差不多,都是叔叔的意思。那么这里的외삼촌就是舅舅的意思,是指妈妈的哥哥弟弟。
舅妈的韩语呢,就是외숙모 외숙모
那既然提到了舅舅舅妈,那必不可少的就是外甥啦~韩语中的外甥呢不像中文会分成外甥和外甥女,韩语中的外甥是一个统称,既可以指外甥,也可以指外甥女。那么外甥的韩语呢,就是 조카,조카
那么在这部韩剧中还有什么特别的称谓呢?我们一起来看一下吧~
首先是我们的男主,剧中男主呢,姓孔,男主的侄子呢,最喜欢称呼他的舅舅为孔先生。那么孔先生怎么说呢。我们来听一下吧~(放音频)大家有听懂了吗? 미스터 공 ,这个미스터呢,其实就是英语Mr 的韩式发音,想要称呼别人为什么先生的时候,就可以使用这个单词,미스터.미스터
另外在男主家里居住的还有另外一个人,就是来家里帮忙打扫卫生的保姆,那保姆是要怎么称呼呢?在韩语中,保姆可以称呼为 가사도우미, 가사就是家事的意思,도우미是帮助者,合起来也就是帮助做家事的人,也就可以意译为保姆 가사도우미。
另一个很有趣的称谓呢,是后辈姐姐。女主现在的年龄是30岁,却比同公司的职员晚进入公司,也就成为了这个职员的后辈,然而却因为年纪比该职员要大,所以职员就称呼我们的女主为后辈姐姐。用韩语来说就是 후배누님. 후배就是后辈的意思,누님就是누나加上님的合成词。누나大家都知道,是男性称呼姐姐的称谓词,님在韩语中表达了对对方的尊敬,合起来也就是후배누님,후배누님。
大家一定对언니欧尼(姐姐)这个词非常非常熟悉了吧?
韩国受古代中国文化的影响,是一个非常注重长幼有序的国家,所以对年龄也非常在意。所以今天小编就带大家重新认识一下韩语中出现频次超高的一个词【언니】~
首先“欧尼”有“姐姐”的意思,主要用于姐妹之间或没有亲属关系的女生之间。比如친언니【亲姐姐】,큰언니【大姐】,작은언니【二、三、四...)姐】,
사촌 언니【堂姐】,선배 언니【学姐】,이웃집언니【邻家姐姐】......
另外,“欧尼”还有“嫂子”的意思,不过最常见对“嫂子”的称呼还是的“형수”~
到这里,我们听到的“欧尼”通常都是女生的专有词对不对?但是!“欧尼”这个词男生也可以说哦~
比如在餐厅、商场等营业场所,你有没有听到过男生叫店员小姐姐为“欧尼”呢?
因为“欧尼”这个词听起来确实比“저기요(喂)”更温油啊~听起来比较像我们说的“小姐姐”
而反过来,很多时候店员小哥哥小姐姐也会称呼女性客人为“欧尼”,这里也是韩国社会生活的礼仪。并不是你长得老才叫你欧尼的,而是欧尼比아가씨(小姐姐)更让人觉得亲切~
所以听到市场的大妈叫你欧尼的时候别不开心哦~只是在亲切地称呼你啦!