人类基因组计划如何改写生物学?| 双语精选


曾被与阿波罗计划相提并论的“人类基因组计划”在2000年绘制出了发展蓝图,20年后,它已经彻底改写了医学和非医学生物学。“测序全世界”的宏大计划进展如何了?首先,随着成本的下降,测序对象已从人类发展到全体物种。其次,基因组信息可与其他数据相关联,以帮助学界获得更好的医学知识。测序化石意味着人类除了分析现在,还能追溯过去。欢迎登录《经济学人·商论》App中英对照阅读全文。


人类基因组计划如何改写生物学?| 双语精选_第1张图片

《经济学人·商论》八月刊

《新时代的黎明》


Genomics
基因组学

Dawn of an era

新时代的黎明

The Human Genome Project has transformed biology and medicine

人类基因组计划已经改变了生物学和医学


人类基因组计划如何改写生物学?| 双语精选_第2张图片


人类基因组计划如何改写生物学?| 双语精选_第3张图片


TWENTY YEARS ago, on June 26th 2000, those running the public Human Genome Project and its private-sector shadow, a firm called Celera Genomics, decided to declare victory. In a simultaneous breasting of the tape, each published a “working draft” of the genome. The broker, Bill Clinton, hosted the chief scientists at the White House. Hyperbolic comparisons were made to the Apollo project to land people on the Moon.

二十年前的2000年6月26日,受公共基金资助的人类基因组计划(Human Genome Project)以及它在私营部门的平行项目赛雷拉基因组公司(Celera Genomics)的负责人都决定要宣告胜利。两者同时冲过了终点线,都发表了基因组“工作草图”。居中斡旋的比尔·克林顿在白宫招待了两方的首席科学家。人们夸张地把该计划和阿波罗登月计划相提并论。


Unlike Apollo, though, this announcement marked a beginning rather than an end. Genomics is now so embedded in biology that it is hard to recall what things were like before it. Those first human sequences cost billions of dollars to obtain. Today, with the advent of new technologies, a full sequence costs about $200, and less detailed versions are cheaper still. It is as if, to use Apollo as the analogy, regular shuttles to the Moon had become available at prices an average family in the West could afford—and the more adventurous might now be considering a trip to Mars.

然而与阿波罗计划不同的是,这一宣告标志着一个开始,而不是结束。基因组学现在已深深根植于生物学,以至于很难回忆起在那之前是什么情形。当年获取第一批人类基因组序列要耗资数十亿美元。而今天,有了新技术之后,获得一个完整序列需要约200美元,较粗略的版本还要更便宜。若用阿波罗计划作类比,那就好像西方普通家庭现在已经能负担得起飞往月球的班机,而更有冒险精神的人现在可能都在盘算去火星旅行了。


Researchers with a hypothesis to test can, for instance, turn to biobanks containing details of tens or hundreds of thousands of people—their medical records, education, employment and, crucially, data about their genomes. Private companies will also sequence genomes to varying standards, for a suitable price. It is probably the case, and if not, it soon will be, that more than 1m human genomes have been sequenced by one method or another.

举例来说,如果想检验某个假设,研究人员可以求助于生物资料库,其中存有几万或几十万人的详细信息,包括病历、受教育和就业情况,还有最重要的——他们的基因组信息。私营公司也会按照多样的标准,以合适的价格提供测序。很可能已经有超过100万个人类基因组通过某种方法被测序——如果还没有,那也很快就会实现。


… …

… …




↑扫码下载《经济学人》中英双语App↑

订阅双语对照阅读完整文章


您已试读《经济学人·商论》精选文章片段。欢迎下载App双语阅读八月刊《新时代的黎明》原文并聆听原声音频。订阅更可同步解锁商论发刊至今的2500余篇往期文章,包括1500多篇文章的英文原声音频。



中英双语对照阅读功能已上线!

请前往tegbr.com下载最新版本App试用



安装最新版《经济学人·商论》App,体验双语对照阅读:



你可能感兴趣的:(人类基因组计划如何改写生物学?| 双语精选)