韩语版《小王子》翻译27完结

韩语版《小王子》翻译27完结_第1张图片
图片发自App

그러니까 그게 벌써 여섯 해 전의 일이었다......

이 이야기를 나는 아직까지 한 번도 해 본 적이 없다. 나와 다시 만난 친구들은 내가 살아 돌아온 걸 매우 기뻐했다. 나는 슬펐지만 피곤 때문에 그렇게 보일 뿐이라고 그들에게 말했다.

이제는 내 슬픔도 약간 가셨다. 다시 말해...... 완전히 싹 가셔버린 것은 아니라는 뜻이다.

这些已经是六年前发生的事情了……

这六年里我一次也没有跟谁提起过。再次见到我的朋友们都为我能活着回来而庆幸。但我是十分伤心的,他们可能觉得。我只是因为这一路太疲倦所以看起来有些悲伤。如今我终于慢慢缓过来了,虽然重新提起往事……但并不意味着我已经全然释怀。

하지만 나는 그가 그의 별로 돌아갔다는 걸 알고 있다. 다음날 해가 떴을 때 그의 몸을 다시 찾아볼 수가 없었던 것이다. 그의 몸은 그리 무겁지 않았다...... 그래서 밤이면 나는 별들에게 귀기울이기를 좋아한다. 그것들은 흡사 오억개의 작은 방울들 같았다.

그런데 이상한 일이 일어나고 있지 않은가! 어린 왕자에게 그려준 굴레에 가죽끈을 달아준다는 걸 내가 잊어버린 것이다. 그래서 나는 '그의 별에게 무슨일이 일어나고 있을까? 양이 꽃을먹었을까......' 하고 궁금해 하곤 했다.

不过我确信小王子已经回到了他的星球。第二天太阳升起之后,我没能再找到他,他并不重……于是每到晚上我就喜欢聆听整片星空,那是恰似五千个会笑的银铃般的存在。

我还想会不会大事不妙呢?我画给小王子的笼头,忘了画上一根用来拴住的皮绳。我担心‘他的星球上会不会发生了什么?羊会不会把玫瑰花给吃掉了……’。

어느 때는 '천만에, 먹지 않았겠지! 어린 왕자는 그의 꽃을 밤새도록 유리덮개로 잘 덮어 놓겠지. 양을 잘 지킬테고......' 라고 생각해 본다. 그러면 나는 행복해진다. 그러면 모든 별들이 부럽게 웃는다.

어느 때는 '어쩌다가 방심할 수도 있지. 그러면 끝장인데! 어느날 밤 유리 덮개 덮는 것을 잊었거나 양이 밤중에 소리없이 밖으로 나왔을지도 몰라......' 하는 생각이 들기도 한다. 그러면 작은 방울들은 모두 눈물 방울들로 변한다!

有时候又会想:“不会的不会的,肯定不会吃掉的!小王子肯定白天黑夜都用玻璃罩把玫瑰花保护得很好。羊也会管好的吧……”然后我也跟着感觉到很幸福。所有的星星肯定都会因为羡慕他们而微笑。

有时候还会这样想:“偶尔还是会疏忽吧,那不就完了?要是他哪天忘了罩玻璃罩或者夜里羊偷偷跑出来的话……”这样想的时候铃铛们都变成了眼泪。

그것은 정말 커다란 수수께끼다. 어린 왕자를 사랑하는 여러분에게는 나에게도 그렇듯이 이 세상 어딘가에서 우리가 알지 못하는 한 마리 양이 한 송이 장미꽃을 먹었느냐 먹지 않았느냐에 따라서 천지가 온통 달라지게 될 것이다.

하늘을 바라보라. 생각해 보라. 양이 그 꽃을 먹었을가 먹지 않았을까?

그러면 거기에 따라 모든 것이 얼마나 달라지는지 여러분은 알게 되리라.

그런데 그것이 그다지도 중요한가를 어른들은 아무도 이해하지 못할 것이다.

不管是对于喜欢小王子的大家,还是对于我,这些都将是猜不透的谜吧。在我们无法知道具体位置的某个角落,一只羊有没有吃掉一朵玫瑰花,居然成为从此左右我们心情的事情。

快看看天空,想一想,羊会不会把花给吃了呢?

至少这样想着的我们,多少能感觉到一些变化吧。

只不过这个问题有多重要,是大人们永远也无法理解的。

韩语版《小王子》翻译27完结_第2张图片
图片发自App

이것은 나에게는 이 세상에서 가장 아름답고 그리고 가장 슬픈 풍경이다. 이것은 앞 페이지의것과 같은 풍경이지만 여러분에게 잘 보여주기 위해 다시 한 번 그린 것이다. 어린 왕자가 지상에 나타났다가 다시 사라진 곳이 여기다.

这幅画面对我来说,是世间最美丽却也最悲伤的风景。虽然跟前面是一样的,但是为了能让你们再好好看看,我又画了一次。这里就是小王子来到又离开地球的地方。

韩语版《小王子》翻译27完结_第3张图片
图片发自App


이 그림을 자세히 잘 보아 두었다가 여러분이 언젠가 아프리카 사막을 여행할 때, 이와 똑같은 풍경을 꼭 알아 볼 수 있기를 바란다. 그리고 혹시 그리로 지나가게 되거든 발걸음을 서두르지 말고 잠깐 별빛 밑에서 기다려 보길 간곡히 부탁한다! 그때 만일 한 어린아이가 여러분에게 다가와서 웃으면, 그리고 그의 머리칼이 금빛이면, 그리고 묻는 말에 대답을 하지 않으면여러분은 그가 누구인지 알아챌 수 있으리라. 그러면 내게 친절을 베풀어 주길! 내가 이처럼 마냥 슬퍼하도록 내버려 두지 말고 그애가 돌아왔다고 빨리 편지를 보내 주기를......

大家认真看看这幅画,要是哪天到非洲的沙漠去旅行,希望你们能认出这里。或者要是你们路过这里的话,能不能不要匆匆走过,请稍作停留,在星光下等一等!说不定你会看到一个孩子,他微笑着朝你走过来,他有金色的头发,他总是不回答你的问题,那你应该知道他是谁了吧。如果遇到他,请记得一定要赶紧写封信,给仍然深陷悲伤之中的我,告诉我那孩子他终于又回来了……我将感激不尽!

你可能感兴趣的:(韩语版《小王子》翻译27完结)