Day13英语学习,死磕同义词,如何去污!

abuse, vituperation, invective, obloquy, scurrility, billingsgate

Day13英语学习,死磕同义词,如何去污!_第1张图片
如水的时光里,静许一片默然于心底,让流年的故事,摇曳成风中最绚烂的美丽。

They all mean vehemently expressed condemnation or disapproval.它们都指言辞激烈地谴责或反对。

abuse  英 [əˈbju:s]  美 [əˈbjuz] implies the anger of the speaker and stresses the harshness of the language. 

它暗指讲话者很生气,并强调语言难听。(反)adulation

例子:News papers resorted to personal abuse.  报纸采取了人身攻击的手段。

vituperation  英 [vɪˌtju:pəˈreɪʃn]  美 [vaɪˌtu:pəˈreɪʃn]  implies fluent and sustained abuse.

它指流利并连续的辱骂。(反)acclaim, praise

例子:If two paranoias living in different surroundings meet,then nothing left but quarrel and vituperation.

在截然不同的环境下生活的两个偏执的人相遇了,那就只剩下争执和谩骂了。

invective  英 [ɪnˈvektɪv]  美 [ɪnˈvɛktɪv]  implies a comparable vehemence but suggests greater verbal and rhetorical skill andmay apply to a public denunciation. 它指相当激烈,但暗示有更多的语言和修辞技巧,且可用于公众的谴责。

例子:Winter three-sentence statement because ,in June of wounding invective cold;只因为良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒.

obloquy  英 [ˈɒbləkwi]  美 [ˈɑ:bləkwi] suggests defamation and consequent shame and disgrace.

它暗指诽谤及随之而来的羞愧和耻辱。

例子:The absence of presumptuous self-conceit in Tito made him feel all the more defenceless under prospective obloquy.

蒂托由于缺乏自以为是的傲气,因此在声名扫地的前景之下更加显得束手无策。

scurrility 英 [skə'rɪlɪtɪ]  美 [skə'rɪlətɪ] implies viciousness of attack and coarseness or foulness of language.

它指恶意攻击、语言恶毒或卑鄙。

例子:A book full of scurrility and slander.  内容充满辱骂和诽谤的书。

billingsgate 英 [ˈbiliŋsɡit]  美 [ˈbɪlɪŋzˌɡet, -ɡɪt] implies practiced fluency and variety of profane or obscene abuse.

它指肮脏或淫秽的辱骂,老练、流利而且变化多样。

例子:The two men with the barrows quarreled over a market pitch and both of them began to talk billingsgate.

两个推车的小贩为了争商贩的摊位,开始用粗话相骂。

你可能感兴趣的:(Day13英语学习,死磕同义词,如何去污!)