1

我和几位法国,加拿大魁北克,还有西班牙巴塞罗那的学者们坐在一起。我正在从他们那里收集不同语言里面的关于“雨”的词汇。

法语:pluie

加泰罗尼亚语:pluja

西班牙语:lluvia

很明显法语和加泰罗尼亚语中的“雨”都在描绘雨水打落在地面时的滴答声响。而西班牙语则不同,它更强调雨的诗意。从法国来的Baptisite 说,西班牙语的lluvia对他而言很特别。Lluvia似乎没有尝试去模仿雨的形态,而是去描述雨带来的情绪。

来自魁北克的Morion问我,你为什么要收集不同的【雨】?

我说,因为雨我在这个世界上最喜欢的东西。It's both melancholy and wild (它感伤而富有野性)。

2

当法国的学者让我推荐给他一位中国的诗人的时候,我立即写下了苏轼的名字。

雨和苏轼总有一种契合。“一蓑烟雨任平生”里,感伤,洒脱,凌冽和自然主义重叠在一起,正如法国作家玛格丽特杜拉斯的那句诗一样动人心魄:

I am rain and belong to no one,

I cannot be caught,

I cannot be saved.

I forever stay wild and free. 

(我是雨,我从不属于任何一个人

我不能被拥有

我不能被守护

我永远狂野和自由。)

3

雨有没有生命?作为一个当代的活力论哲学家(活力论,vitalism,一种哲学流派,认为自然中的一切都有一种生命力)会问这个问题。

我不知道这个问题的答案。但我感到我的生命早已和雨水混合在一起。事实上无数生命早已与之紧紧相连地存在着。我甚至无法知道是雨给了地球上动植物生命,还是生灵们给了雨生命力。

你可能感兴趣的:(雨)