初雪 The First Snow(原创诗歌及其翻译:谜样男人)

像纯洁少女的初潮

悄然来临

大地惊慌失措

以为天空的处女膜破了

Abruptly and timidly came the first snow

Panicked, the earth suspected dubiously

Heaven's just lost her virginity

虚弱的太阳

把头靠在雪洁白的胸膛上

懒洋洋地打着盹

像墙根下的老人

The Sun, with his feeble head

Upon her snowy breasts, soft like bread

Dozes off as if in his bed

Like a senior after being fed


蓝色的冷空气

涂抹着我的肺腑

一幅莫奈的水白合

开在天际

The chilling air's crystal blue

Painting my lungs like liquid glue

Strokes of clouds, old and new,

Touch up the sky, as Monet'd do


白雪给了我们白色的纯洁

我们却用它去弄脏世界

凝固的红颜祸水

只好靠春天来收拾它了

To us Snowwhite offers her purity

With which we smeared the world dirty and ugly

Hers is trouble water in frozen unity

Awaiting Spring to thaw her rigidity

你可能感兴趣的:(初雪 The First Snow(原创诗歌及其翻译:谜样男人))