今日译诗——原来千百年世人只做了这一件事

2015-11-21 缕缕 中英杂交(chinglish)

一早,一位远方的朋友,赠我这一首诗。


"To think that every encounter

between a man and a woman is

not a thing

between you and I...

but a temporary

form of infinite".

作者:未知(其实我没去查,希望网友能帮我人肉一下)



反复读了,想到了好多。

古人说:有朋自远方来,不亦乐乎?

古人也说:金风玉露一相逢,便胜却人间无数。

古人也说:两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮?

佛说:前世的五百次回眸换来今生的擦肩而过。

每一次相逢,都让人喜极而泣,却又云淡风轻,因为你还有下一次。

所以,我译了以下三者:


译一(直译):

把每一次邂逅,

不要当成是一件你与我之间的事,

这是无限在现时的一个形式。


译二:

相逢,

无关你我,

这一瞬,

是为永恒。


译三:


世之男女,

千百年做了同一件事,

不过就是,

相见。


这也让我想起两年前写的「游凤凰亭有感」


我愿是天边一朵云,

短暂而高贵,

看尽世间的美;

我愿是桥下一石板,

静默而亘久,

体味岁月的厚。


而我只是匆匆的过客。

幸好。

云儿化作雨丝留住了我;

石板宁为破角绊住了我。

一瞬间,

我参悟了,

世上一切皆只为我刹那停留。

刹那即永久。


后记:凤凰亭在杭州的一个名叫“雪隐”的厕所边上,其实是一座桥,并且是运河分支——东河的坝口。“凤凰”这个词,在汉语里,天生就有着禅意佛意,如果雨天,走在这样的桥上,没准你就会在水波激起的雾气里,化成凤凰升到天空。


—————————————————————————————

对了,再推荐一首诗,叫做《一首诗的诞生过程》


一滴雨,和一个字

或者说,一场雨和一首诗

同时抵达我的梦中


我敢断定

春雨也好,秋雨也好

每一滴雨都是天空神圣的精子


我还敢断定

梦里也罢,梦外也罢

每一个字都是大地珍贵的卵子


当大地遇上天空时

或者说当天空遇上大地时

一首诗就此诞生了


有的成了向阳花木

有的投胎为鸟兽虫鱼

有的降生为人,有的转世为佛


低于尘土,高于天堂

就在我最后一个字落笔时

最后一滴雨也同时落定


推荐语:

这首诗寥寥几段,由“雨”字贯穿始终,由一个雨点发散开去,随后选用“大地”“天空”“精子卵子”“花木虫鱼”带给读者空间、时间等多维的壮阔辽远的感觉,又有适当的逻辑与哲思,而“梦”“佛”“尘土”“天堂”等名词意象,给诗歌蒙上了更多超越生死、超自然、超性灵的色彩。

全诗似无个字可增或减,一气呵成。在最后一个字落笔时,这一首诗因而诞生。

“低于尘土、高于天堂”正是全诗主旨所在,赋予这一首诗也泛指所有的诗歌以生命与灵魂。



   点评人:杨缕。



再介绍一下诗作者:江南潜夫

江南潜夫,本名严明卯,高级会计师,中国作协会员,《西泠诗社》社长、由中国作家出版社、文联出版社等出版诗集《春天开门吧》《一草一木都是情》《时间的颜色》《青龙出世》等十部,共创作并发表出版诗歌3000余首。


———没有广告不欢!———


如喜欢的话,请点左下角,进入投票页面,左边一列倒数第六首,打勾,提交,给这首诗投票哦!谢谢!


欢迎以诗会友~~

http://www.zgshige.com/xmrpd/hspx/mrhstpd1q.shtml?from=timeline&isappinstalled=0

你可能感兴趣的:(今日译诗——原来千百年世人只做了这一件事)