执(中英双语)


Strong Belief
作者|白鹤清泉(Baihe Qingquan)
英译|周柯楠(Zhou Kenan)

执(中英双语)_第1张图片

总喜欢将心浸入诗行

I always like to immerse my heart in verse

以为青春在诗韵里徜徉不散

Thinking that youth wanders and lingers in poetry

踏过花的心事已经辗转

The thoughts of stepping over the flowers have changed

辗成琵琶弦上一缕婉约的音符

Into a wisp of graceful notes on the strings of the pipa

繁华消褪,额头已布满纹路

The prosperity has faded and the forehead is strewn with lines

风生水起的湖面归于平静

The windy lake has returned to calm

其实是在诗里坐禅

Actually I have been meditating in poetry

看繁花竞盛,看落花飘零

Watching flowers flourish and fallen petals drift away

看一弯新月荡过水湄

Watching a crescent moon ripple by the river bank

荡漾成红尘一梦 

Changing into a dream of the world of mortals

文字在心海里深情着

Words are affectionate in my heart sea

悲欢离合酿成无边无际的深蓝

Griefs at separations and joys in unions lead to boundless dark blue

阳光摇曳着岸边的青草

The sunshine is swaying the grass on the shore

在沾着露珠的时光缝隙

Through the chink of time with dewdrops

一念远方,春暖花开

I am thinking about the distance, where flowers are blooming in the warmth of spring

谨以此诗献给所有诗人及爱诗的朋友

This poem is dedicated to all poets and friends who love poetry


执(中英双语)_第2张图片

你可能感兴趣的:(执(中英双语))