Kind in Frühling/ 春天的孩子

Kind in Frühling/ 春天的孩子

作者:Hermann Hesse

Übersetzung von Alfonso Xie / Alfonso Xie 译

So weiß im reichen Maienblust

Die schmucken Bäume stehen,

Es muß die ganze Blütenlust

Im nächsten Wind verwehen.

白桦树的花开得洁白热烈,

一棵棵树伫立着被精心装扮,

而那对绽放的渴望 也即将会

在下一阵微风吹来时 烟消云散。

Auch deine jungen Tage, Kind,

Und deine Lustgebärden,

Sie müssen bald, so hold sie sind,

Verblühn und dunkel werden.

也在那些年轻的岁月,孩子呀,

那些你所喜爱的神情和举止,

它们也很快就会,无比绚丽地,

走向枯萎  然后又被黑暗吞噬。

In Schmerzen nur und Dunkelheit

Wird süße Frucht geboren.

Doch ist sie reif, so war kein Leid

Und war kein Weh verloren.

而只有在痛苦和黑暗之中,

才可以结出如此甜美的果实。

它就如此成熟,没有任何遗憾,

当然也没有将任何悲伤遗失。

你可能感兴趣的:(Kind in Frühling/ 春天的孩子)