2018-09-11 The Economist 新加坡的教育(上)

Education policy

教育政策

Copying allowed

该抄就抄

What other countries should learn from Singapore’s schools

其他国家应该向新加坡的学校学什么


1. WHEN the island of Singapore became an independent country in 1965, it had few friends and even fewer natural resources. How did it become one of the world’s great trading and financial centres? The strategy, explained Lee Kuan Yew, its first prime minister, was “to develop Singapore’s only available natural resource: its people”.

1.1 �Became an independent country 建国;也可以说 the country was founded/established

1.2 few natural resources 资源匮乏;可以替换natural resources shortage, be poor in natural resources.

如果表示“资源枯竭”,可以说depleting natural resources.

1.3 trading and financial centres贸易和金融中心  可以把centre换成hub

1.4 Available natural resources可利用的自然资源

Available还可以表示“有空的”

eg: The director was not available for comment.

主管没有时间发表意见。

译文:岛国新加坡在1965年独立时,它几乎没有朋友,更没有自然资源。它是如何成为世界上最大的贸易和金融中心之一的?新加坡首任总理李光耀解释说,新加坡的战略是“开发新加坡唯一的自然资源:人才”。

2. [endif]Today Singapore’s education system is considered the best in the world. The country consistently ranks at the top of the OECD’s Programme for International Student Assessment (PISA), a triennial test of 15-year-olds in dozens of countries, in the main three categories of maths, reading and science. Singaporean pupils are roughly three years ahead of their American peers in maths. Singapore does similarly well in exams of younger children, and the graduates of its best schools can be found scattered around the world’s finest universities.

2.1 �Rank at the top of名列前茅  可替换rank among the best, top-ranking, top-ranked

2.2 scatter 撒,此处引申为“遍布”

Scatter sth (on/over/around sth) | scatter sth (with sth)

eg: Scatter the grass seed over the lawn. 

Scatter the lawn with grass seed. 

在草坪上撒上草籽。

译文:今天,新加坡的教育系统被认为在全球首屈一指。经合组织(OECD)的国际学生评估项目(PISA)每三年对几十个国家的15岁学生开展数学、阅读和科学三大科目的测试,新加坡一直名列前茅。新加坡学生的数学成绩比美国学生领先大概三年。在对更年幼学生的测试中,该国表现同样出色。这里最好的学校的毕业生遍布于全球顶尖大学中。

你可能感兴趣的:(2018-09-11 The Economist 新加坡的教育(上))