人工神经网络翻译的优点,神经网络机器翻译技术

如何评价Google神经机器翻译系统

谷歌的神经网络翻译(GNMT)的性能与传统的基于词组的翻译(PBMT)相比,的确有了显著的提高。

在不同的语言对上,GNMT把PBMT与人工翻译的鸿沟缩小了58%~87%,在某些语言对上可以说接近了人工翻译的水平。但是,说GNMT将取代人工翻译,还为时尚早。

GNMT仍然时不时地会犯一些很傻的错误,论文的最后一页列举了一些,机智的网友们也发现了不少。实际场合的翻译,尤其是书面翻译,对这样的错误容忍度很低。GNMT的贡献主要还是在不为用户所了解的技术方面。

神经网络翻译与PBMT相比,模型「清爽」了许多,一个神经网络搞定一切,只是一直以来在性能和速度方面比不上PBMT。

GNMT把神经网络翻译在性能和速度方面的潜力发挥了出来,我觉得神经网络翻译在不久的将来将成为主流。

谷歌人工智能写作项目:神经网络伪原创

现在许多的翻译神器,它们到底是怎样进行翻译的?

简单来说,机器翻译就是把一种语言翻译成另外一种语言,在这里,我用的例子都是从中文翻译成英文文案狗

上面的句子用Source标记,即源语言,下面用Target标记,即目标语言,机器翻译任务就是把源语言的句子翻译成目标语言的句子。机器翻译是人工智能的终极目标之一,面临如下国际公认的挑战。

神经网络翻译近年来迅速崛起。相比统计机器翻译而言,神经网络翻译从模型上来说相对简单,它主要包含两个部分,一个是编码器,一个是解码器。

编码器是把源语言经过一系列的神经网络的变换之后,表示成一个高维的向量。解码器负责把这个高维向量再重新解码(翻译)成目标语言。随着深度学习技术的发展,大约从2014年神经网络翻译方法开始兴起。

2015年百度发布了全球首个互联网神经网络翻译系统。短短3、4年的时间,神经网络翻译系统在大部分的语言上已经超过了基于统计的方法。目前,评价机器翻译的译文质量主要有两种方式。第一种,人工评价。

一说人工评价,大家第一时间就会想到『信、达、雅』,这是当年严复老先生提出来。我们用『信』来衡量忠实度,语言是为了交流的,『信』衡量译文是不是忠实地反映了原文所要表达的意思。

『达』可以理解为流利度,就像刚才语言模型那样衡量的,译文是不是在目标语言中是一个流畅、地道的表达。至于『雅』,相对比较难衡量,这是仁者见仁、智者见智的。

目前来说,机器翻译水平还远没有达到可以用『雅』来衡量的状态。

人类翻译和机器翻译有什么差异?

一、从翻译准确程度来看:人工翻译准确率可趋近于100%,但也取决于译者水平、原文表达水平、行业领域、交稿时间等因素;机器翻译的准确率取决于语种、行业领域、原文质量、训练语料、训练模型等因素。

二、从翻译的流畅度来看:人工翻译讲究“信达雅”,但在实际商业翻译中不会完全体现。

准确性和时效性以及价格是客户考虑的重点;机器翻译近年来都采用了神经网络算法,相比之前的统计型机器翻译,在流畅度上有了质的提升,即便某些词翻译不准,但语法结构往往很清晰。

三、从翻译的效率来看:纯人工翻译的效率是很低的,按照语种、语言方向、行业领域的不同,人工翻译8小时的效率一般不会超过5000-8000字;机器翻译可以达到毫秒级的翻译时间。

拍照翻译成中文的软件

1、有道词典支持中文、英语、日语、韩语、法语、德语、俄语、西班牙语、葡萄牙语、藏语、西语等109种语言翻译。拍照翻译、语音翻译、对话翻译、在线翻译、离线翻译更顺畅。

2、百度翻译app世界很复杂,百度更懂你,百度翻译app,多个常用场景的双语例句,翻译准确度高。

【产品优势】百度翻译于2015年率先在世界上发布了互联网NMT(神经网络机器翻译)系统,大幅提升了翻译质量。

3、有道翻译官下载有道翻译官手机版,支持114种语言翻译,满足学习翻译、工作翻译、出国翻译、旅游翻译、旅行翻译等需求。

有道翻译官app支持拍照翻译、语音翻译、实景AR翻译、在线翻译、离线翻译,一款懂中文的精品翻译软件。

4、谷歌翻译下载谷歌翻译在线翻译手机版:只需输入文字,即可在103种语言之间互译,点按翻译:在任何应用中复制文字,系统即会弹出相应翻译。离线翻译:谷歌翻译软件即使没有连接到互联网,也能翻译52种语言。

5、腾讯翻译君采用先进的神经网络翻译技术,在2018WMT国际翻译大赛中获得中英翻译冠军!联合推出的腾讯同传,成为2018博鳌首家AI同传技术展示方。

人工翻译和机器翻译的差异是什么

一、从翻译准确程度来看。1、人工翻译准确率可趋近于100%,但也取决于译者水平、原文表达水平、行业领域、交稿时间等因素;2、机器翻译的准确率取决于语种、行业领域、原文质量、训练语料、训练模型等因素。

二、从翻译的流畅度来看。1、人工翻译讲究“信达雅”,但在实际商业翻译中不会完全体现。

准确性和时效性以及价格是客户考虑的重点;2、机器翻译近年来都采用了神经网络算法,相比之前的统计型机器翻译,在流畅度上有了质的提升,即便某些词翻译不准,但语法结构往往很清晰。三、从翻译的效率来看。

1、纯人工翻译的效率是很低的,按照语种、语言方向、行业领域的不同,人工翻译8小时的效率一般不会超过5000-8000字;2、机器翻译可以达到毫秒级的翻译时间。

请问新译科技机器翻译有哪些优势?

翻译机都有哪些参数?

中英文整句翻译,独有双引擎翻译系统和人工智能模糊匹配技术,突破传统电子词典只能翻译单词、词组技术瓶颈,首次实现中英文双向整句翻译。

不用考虑语法,输入整段中文立刻翻译成需要的16国语言的任何一种,输入整段英文立刻翻译成中文,精确率可达98.7%以上。

第一大特色就是可以实现整句翻译,外贸经商,出国留学,出国旅游遇到不懂的都可以实现整句翻译,这样下来就会解决你在旅途中的很多难题,翻译的不仅快,而且准确率达98.7%以上。

标准人声发音,采用全球领先的TTS发音系统和智能语音控制器,对输入文本进行语法、语义语言学分析,将其转化为标准外语自然人声发音,出国就是您的外语翻译,回家就是您的口语老师。

采用全球领先的TTS发音系统和智能语音控制器,将文本转化为标准中英文自然人声发音。

还内置了中葡词典、葡中词典、中俄词典、俄中词典、中日词典、日中词典、中韩词典词典、韩中词典、中法词典、法中词典等多国词典,这样在支持中英整句翻译整句朗读的核心功能外,还支持多国语言单词互译。

 

你可能感兴趣的:(神经网络,机器翻译,人工智能,机器学习)