Les règles de loup-garou 狼人杀规则法语版

Les LOUPS-GAROUS
狼人

Chaque nuit, ils égorgent un Villageois.
每天晚上杀一个村民。

Le jour ils se font passer pour des Villageois afin de ne pas être démasqués.
白天伪装成村民为了避免被揭露身份。

Les VILLAGEOIS
村民

Chaque nuit, l'un d'entre eux est égorgé par le ou les Loups-Garous.
每天晚上,他们中的一个被狼人杀死。

Ce joueur est éliminé du jeu, et ne peut plus participer aux débats. Les Villageois survivants doivent chaque jour lyncher un des joueur, dans l'espoir qu'il soit Loup-Garou.
这个玩家被淘汰出局,并且不能再发言。幸存的村民们每天票出一位玩家,希望他是狼人。

Simple Villageois
普通村民

Il n'a aucune compétence particulière, il faut juste que le joueur soit très intuitif.
他没有任何的特殊能力,只是需要玩家凭直觉行事。

Voyante
预言家

Chaque nuit, elle connaît la vrai personnalité d'un joueur de son choix, elle doit aider les Villageois, sans être démasquée par les Loups-Garous.
每天晚上,他知道他选择查验的玩家的真实身份,他需要帮助村民,并且不被狼人认出。

Chasseur
猎人

Le chasseur, s'il se fait égorger par les Loups-Garous ou lyncher par les joueurs, a le pouvoir de répliquer en tuant immédiatement n'importe quel autre joueur.
猎人如果被狼人杀害或者被玩家票出,他能够带走任何一名玩家进行报复。

Cupidon
丘比特

La première nuit, il désigne 2 joueurs qui seront follement Amoureux l'un de l'autre. Si l'un d'eux meurt, l'autre meurt de chagrin immédiatement. Un Loup-Garou et un villageois peuvent être Amoureux l'un de l'autre. Ils jouent alors contre tous les autres, Loups-Garous et Villageois. Si les amoureux survivent, alors ce sont eux qui gagnent. Le cupidon peut se désigner lui-même comme un des 2 Amoureux.
第一天晚上,它指定两名玩家成为情侣。如果其中一个死了,另外一个也要殉情。狼人和村民也可以成为情侣。他们一起对抗所有人,其他狼人和村民。如果情侣幸存,则他们胜利。丘比特也可以指定自己成为情侣中的一个人。

Sorcière
女巫

Elle sait concocter 2 potions extrêmement puissantes :
她懂得制造两瓶特别强的药水:

une potion de guérison, pour ressusciter le joueur tué par les Loups-Garous, une potion d'empoisonnement, utilisée la nuit pour éliminer un joueur. La Sorcière doit utiliser chaque potion 1 seule fois dans la partie. Elle peut se servir des ses 2 potions la même nuit. Le matin suivant l'usage de ce pouvoir, il pourra donc y avoir soit 0 mort, 1 mort ou 2 morts. La sorcière peut utiliser les potions à son profit, et donc se guérir elle-même.
一瓶解药,用来解救被狼人杀害的玩家,一瓶毒药,用来在晚上淘汰一名玩家。每轮游戏女巫只能用一次毒药一次解药,她可以在同一晚用两瓶药水。由于药效的作用,早晨可能有0人死亡,1人死亡或2人死亡。女巫可以将解药用在自己身上,也就是说可以自救。

Voleur
盗贼

Il faut ajouter 2 cartes de plus au jeu.
要在游戏中另外加入两张卡。

Le Voleur a le droit durant la première nuit d'échanger sa carte contre une des 2 cartes supplémentaires (face cachée) qu'il reste après distribution du jeu. Il jouera désormais ce personnage. Si ces 2 cartes sont 2 Loups-Garous, le Voleur doit en prendre une.
第一晚,盗贼能够用盗贼牌在剩余的两张牌中换取一张。从此这将成为他的身份牌。如果两张牌都是狼人,盗贼必须选取一张。

Petite fille
小女孩

Elle a le droit, la nuit, au moment où les Loups-Garous désignent leur victime, de les espionner (en entrouvant les yeux, etc). Si elle se fait surprendre par un des Loups-Garous, elle meurt immédiatement (en silence), à la place de la victime désignée.
她有权利在狼人杀人时睁眼偷看(眯着眼睛)。如果她被其中的一个狼人发现了,立即死亡(悄无声息地),和被狼人杀害的受害者一样。

Capitaine
村长

Cette carte est confiée à un des joueurs, en plus de sa carte personnage. Le Capitaine est élu par vote, à la majorité relative. On ne peut refuser l'honneur d'être capitaine. Dorénavant, les votes de ce joueur comptent pour 2 voix. Si ce joueur se fait éliminer, dans son dernier souffle il désigne son successeur.
这张牌发给其中的一个玩家,他除了自己的身份牌还有村长牌。村长通过选举投票产生。我们不能够拒绝村长的荣誉。此后,这个玩家的每次投票算两票。如果这个玩家被淘汰了,在他最后的时间里他要指定他的继承人。

你可能感兴趣的:(Les règles de loup-garou 狼人杀规则法语版)