法务英语|英语中如何表述“据实征收”和“核定征收”?

"阴阳合同"

前一段时间,演艺圈"阴阳合同"偷税漏税的问题持续发酵。

"阴阳合同"是指同一交易签订金额一大一小的两份合同,其中金额较小的合同("阳合同")用于纳税申报,金额较大的合同("阴合同")用于真实交易。

"阴阳合同"的做法掩盖了真实的交易金额,使税务机关无法准确评估应税所得额,因而属于偷税漏税的行为。

“阴阳合同”却引出另一个问题:纳税申报是否必须依据真实金额?

从理论上讲,应当如此。

但征税实践中的情况却十分复杂,特定情况下无法核实真实金额或者核实真实金额会极大降低征管效率。

因此,税务机关会采取"据实征收"和"核定征收"相结合的灵活征管手段。

举例明义

"非居民企业应当按照税收征管法及有关法律法规设置账簿,根据合法、有效凭证记账,进行核算,并应按照其实际履行的功能与承担的风险相匹配的原则,准确计算应纳税所得额,据实申报缴纳企业所得税。"

(《非居民企业所得税核定征收管理办法》第三条)

"非居民企业因会计账簿不健全,资料残缺难以查账,或者其他原因不能准确计算并据实申报其应纳税所得额的,税务机关有权采取以下方法核定其应纳税所得额。"

(《非居民企业所得税核定征收管理办法》第四条第一款)

从以上各例来看,所谓"据实征收",并非完全以真实发生的金额为基础,而是以各种账簿、凭证为依据计征应税所得额。

"据实征收"从税务机关角度表述,有时也称为"查账征收"。从纳税申报人的角度表述,演变成"据实申报"或"查账申报"

而"核定征收"则是由税务机关在无法准确计算的情况下确定以某种方法进行计征,分为"定额征收"(直接核定应税所得额)和"定率征收"(按核定的征税比率计算应税所得额)两类。


"actual basis"与"deemed basis"

请看以下英文表述:

"...all companies ...are required to file and remit corporation income taxes on an actual basis (i.e., based on net income/loss)...Currently, the FIRS exercises its discretionary power...allowing NRCs to file and remit income taxes under the deemed basis of taxation based on a reasonable percentage of turnover (revenue)."

(来源:sec.gov)

根据上文分析,“据实征收”和“核定征收”都是专有税务名词,分别用于说明不同的征收依据。

此例句完全契合“据实征收”和“核定征收”的使用语境,因此英文中似可采用"actual basis"和"deemed basis"作为相应表述

进一步研究表明,"actual basis"和"deemed basis"是两种不同类型的"basis of assessment",恰巧印证两者都是征收依据

"The Department has the discretionary right to review the basis of assessment...but only where the aggregate of assessable profits is higher using the actual basis of assessment."

(来源:gov.uk)

"The deemed basis of assessment is justified in cases where the taxpayer does not keep the required books of accounts."

(来源:ey.com)


双语例句

Actual basis

Announcement 81 defines corporate partners as resident enterprises that are subject to CIT on anactual basisaccording to the PRC CIT Law and other relevant regulations.

81号公告将法人合伙人定义为,依照《中华人民共和国企业所得税法》以及相关规定,实行查账征收企业所得税的居民企业。

(来源:ey.com)

Deemed basis

If the taxpayer cannot provide purchase invoice or calculate the original cost accurately, tax authorities can assess the Individual Income Tax on deemed basis.

如不能提供房屋原值凭证或不能正确计算房屋原值,税务机关可按纳税人住房转让收入的一定比例核定应纳个人所得税额。

(来源:legco.gov.hk)


-End-

我们只谈实务法律英语。

请关注我们的微信公众号:法务英语

你可能感兴趣的:(法务英语|英语中如何表述“据实征收”和“核定征收”?)