关于春天的诗,用英文表达会美吗?

冬日的寒意还未散去,但渴盼春天的心情已经无处不在。

在万物复苏前,双语君来带大家读几首关于春天的中国古诗,重拾灿烂春光的回忆。

古诗的魅力就在于,短短的几行,就在音韵的美妙中让你感受到十足的画面感。一起来读这五首诗吧。(译文:许渊冲)

春晓

Spring Morning

孟浩然

春眠不觉晓,

This spring morning in bed I'm lying,

处处闻啼鸟。

Not to awake till the birds are crying.

夜来风雨声,

After one night of wind and showers,

花落知多少。

How many are the fallen flowers?


题都城南庄

Written in a Village South of the Capital

崔护

去年今日此门中,

In this house on this day last year, a pink face vied

人面桃花相映红。

In beauty with the pink peach blossoms side by side.

人面不知何处去,

I do not know today where the pink face has gone;

桃花依旧笑春风。

In the vernal breeze still smile pink peach blossoms full-blown.

春夜喜雨

Happy Rain on a Spring Night (Excerpts)

杜甫

好雨知时节,

Good rain knows its time right;

当春乃发生。

It will fall when comes spring.

随风潜入夜,

With wind it steals in night;

润物细无声。

Mute, it moistens each thing.


忆江南

Dreaming of the Southern Shore

白居易

江南好,

Fair Southern shore,

风景旧曾谙。

With scenes I adore.

日出江花红胜火,

At sunrise riverside flowers redder than fire,

春来江水绿如蓝。

In spring green waves grow as blue as sapphire,

能不忆江南?

Which I can't but admire.


相思

Love Seeds

王维

红豆生南国,

Red berries grow in the southern land.

春来发几枝。

How many load in spring the trees!

愿君多采撷,

Gather them till full is your hand;

此物最相思。

They would revive fond memories.

你可能感兴趣的:(关于春天的诗,用英文表达会美吗?)