[学写现代诗(四)]与德国伟大诗人海涅相遇

      亨利希  海涅(1797一1856),德国伟大诗人、革命主民主主义者。他是犹太商人的儿子,曾做过学徒,经过商,后进入大学学习。并成为法学博士。曾直接受业于著名哲学家黑格尔,并受法国革命民主思影响很深。

          海涅的诗歌具有强烈的政治色彩,艺术上接近民歌体。

        虽然海涅的诗有的具有强烈的政治色彩,但艺术上的民歌形式却使整个诗读起来朗朗上口,像《西利西亚的纺织工人》等,而我更喜欢的是他的几首小诗。纯净,优美,情感饱满,直达心灵。现在分享三首如下:

         

          星星们动也不动……

星星们动也不动,

高高的悬在天空,

千万年彼此相望,

怀着爱情的苦痛。


他们说着一种语言,

这样丰富,这样美丽;

却没有一个语言学者

能了解这种语言。


但是我学会了它,

我永久不会遗忘;

供我使用的语法

是我爱人的面庞。


          每逢我在清晨……

每逢我在清晨

从你的房前走过,

我看见你在窗内,

亲爱的,我就快乐。


你探索着凝视着我,

用你深褐的眼睛:

“你这他乡多病的人,

你是谁,你有什么病?”


“我是一个德国诗人,

在德国的境内闻名;

说出那些最好的名姓,

也就说出了我的姓名。


“我跟一些人一样,

在德国感到同样的病苦;

说出那些最坏的苦痛;

也说出了我的痛苦。"


      我的心,你不要忧悒……

我的心,你不要忧悒,

把你的命运担起。

冬天从这里夺去的,

新春会交给你。


有多少事物为你留存,

这世界还是多么美丽!

凡是你所喜爱的,

我的心,你都可以去爱!


看完海涅的诗后,我自己也写了一首从你房前走过……

你可能感兴趣的:([学写现代诗(四)]与德国伟大诗人海涅相遇)