以眨眼干杯 原著 东野圭吾(日)

前言:本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本人同意平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。不喜勿喷!接受翻译交流!

本作品《以眨眼干杯》原引祥伝社文库版本。

仅翻译自己喜欢或印象深刻的选段。


(第一章第一节的选文)

  以深蓝色的宝石为主,周边排列着较小的钻石,而最外边是以黄金镶嵌。具有品位的项链,戒指,耳环,手链一系列套装的总价为柒千肆百叄拾万日币。

  在旁边的是使用了红宝石和钻石,还有水晶的项链价值贰仟捌佰万日币。而耳环为壹仟万日币―――。

  感觉双层玻璃的后面是另一个世界,人还没有小小的一颗石头值钱。但是也没有办法,谁让它那么美哪。

  香子叹了口气,才发现映在玻璃窗上的自己。年龄24岁,身材说不上妖娆,但线条还不错。最近的肌肤状态也很好,很容易上妆。利用细长的眼型,让妆颜显得清秀。

  正当香子在橱窗前凹造型时,里面的店员投来了不友善的目光。黑色裙子白色衬衫,长着一副尖酸刻薄脸的女店员。那目光似乎在说“又是一个穷人在痴心妄想,讨厌”。香子狠狠的做了个鬼脸,便离开了。

  ............(略)

  完。

你可能感兴趣的:(以眨眼干杯 原著 东野圭吾(日))