超市这句常见的英语对不对?few和little的区别有多大?

英语中可数名词与不可数名词的划分,间接导致了许多容易让人懵圈的语法规则,比如说many和much都代表多的意思,但是它们分别适用于可数名词和不可数名词。同样,few和little虽然都代表少量的意思,但在语法规则中我们也会作出类似的总结:

(a) few和fewer/fewest应用于可数名词,比如:a few years; fewer clients

(a) little和less/least应用于不可数名词,比如:a little work; little hope; less trafic; least interest

其中a few和a little具有正面含义,代表了一定量,类似some;而few和little则意味着很少或低于预期的数量:

虽然few/little和many/much这两组近义词的使用规则相似,但few/little的比较级用法似乎要更复杂,毕竟many/much的比较级和最高级同样都是more, most,即便弄不清名词到底可数还是不可数,也不会用错。可few和little的比较级fewer和less完全是两个词,就没办法蒙了。

更糟糕的是,即便能清晰地辨别可数名词与不可数名词,仍然无法确保正确使用fewer与less。比如有部电影的名字叫作《10 items or less》,其本意是超市针对购买物品数量比较少的顾客避免排队专门开通的付款通道名称,如果套用前述语法规则,这个行业术语显然是错误的,可它却是国外超市常见的标识。

国际英语教学大师Scott Thornbury在其著作中认为语法在某种程度上会伴随着语言习惯而发展,fewer和less只是一组比较典型的例子,它们的界限正在变得越来越模糊。

类似的例句在剑桥英语语料库中也有收录:

A single project will displace less people.

Bilinguals produced less errors than the native Spanish speakers.

The cathedral had no less than ten portals.

Scott认为如果对fewer/less这种看似违背规则的用法追根溯源,或许要归因于两种特殊属性的可数名词:时间和距离。当描述时间段或距离的数字与名词组合时,如果想表达更短的含义,应该使用less,而不是fewer:

看来要想准确地道地掌握一门语言,还是要多看多听多用,完全依靠死记硬背语法规则终究是靠不住的。

你可能感兴趣的:(超市这句常见的英语对不对?few和little的区别有多大?)