由“道法自然”说对汉语字词的理解——《究竟真实 傅佩荣谈老子》记2

究竟真实

作 者 简 介

傅佩荣 1950年生。台湾辅仁大学哲学系毕业,台湾大学哲学研究所硕士,美国耶鲁大学哲学博士,专攻宗教哲学。曾任比利时鲁汶大学和荷兰莱顿大学讲座教授,台湾大学哲学系主任兼研究所所长,现任台湾大学哲学系、所教授。


由“道法自然”说对汉语字词的理解——《究竟真实 傅佩荣谈老子》记2

     文丨坐驰

        “道法自然”出自老子《道德经》第二十五章,原文“人法地,地法天,天法道,道法自然。”我们来看傅佩荣先生给出的译文“人所取法的是地,地所取法的是天,天所取法的是'道','道'所取法的是自己如此的状态。”基本的意思是说人活在地上,需要地上生长的五谷生养,地上的植物生长靠的是天气四季的风调雨顺,天法道是讲天依据“道”的规律。“道”所取法的是自己如此的状态。

        这里再回过来思考一下怎样翻译“道法自然”,自然肯定不是大自然,“道”是“究竟真实”,法是“取法”,自是“自己、自身”,然是“如此的状态”。在理解汉语字词的意思时,尤其是理解古汉语的意思时一定是要把每个字分别理解,古人惜字如金,每一个字都有本来的意思,如果连起来理解就不对了,通常将每个字组成词,如果一句话每个字的组词连起来通顺大概就离本来的意思不远了。其实文言文也不难理解。而汉语的词语、成语很多又是将原本的文章进一步浓缩,理解起来就更应该如此,如果单独理解一个字的意思往往容易遗漏字词的一部分意思。

        经常遇到的一个关于“自然”的词是“顺其自然”,想起这个词多是事情不尽如人意的时候,理解起来当然不是顺应大自然,而是顺应自己本来的样子,不刻意、不强求。

        最后再想想我们生活中出现频率很高的词,其实大多都没有理解透彻,比如“运动”、“饥饿”、“和谐”等等。仔细思考一下就会发现经常讲的词其实平常都没有理解到位。

*本文图片来源于网络,如有侵权,请及时联系我们删除

- END -

你可能感兴趣的:(由“道法自然”说对汉语字词的理解——《究竟真实 傅佩荣谈老子》记2)