今天又继续开始读阿加莎《The Body In The Library》第四章,距离上一次更新竟然已经半年多了。时间过得真快啊,这本书有22章节,目前我仅仅完成了五分之一。但既然开始了就不会弃坑,即使断断续续也会把这本书读完。
下面就来回顾一下上一章节和第四章的内容吧。
上一章说到了距离事发地附近的警署Superintendent Harper哈帕警司打来了电话,说他们那里的酒店有一位失踪的女孩,和死者的描述十分相似,名叫Ruby Keene鲁比基恩,是酒店的舞女。
第四章确定了死者就是Ruby Keene鲁比基恩。
Ruby Keene鲁比基恩有个表亲叫Josephine Turner约瑟芬特纳,也可以叫她Josie乔西。由于前阵子乔西意外扭伤了脚,因此她介绍了表妹鲁比基恩Ruby Keene到Majestic尊皇饭店代替她和搭档Raymond雷蒙德表演舞蹈。
根据Josie乔西的说法,当晚最后一次看到鲁比基恩Ruby Keene是在第一支舞蹈表演结束后,鲁比基恩Ruby Keene正在和一个住在酒店的年轻男人Bartlett巴特利特一起跳舞。之后就不再见到她的身影,但第二天报警的人却是另一个酒店客人Mr.Jefferson杰弗逊先生。这几个人之间有没有什么关联?凶手目前已经出现了吗?下一章Josie乔西女士跟随梅尔切特上校去到犯罪现场,又会发生什么事?
在这之前先把第四章出现的一些地道表达的短语总结一下,来一起开始学习吧。
give sb a turn
当乔西确认了躺在太平间的尸体就是她的表妹Ruby Keene的时候,说了一句:
It gives you a turn, doesn't it, seeing anything like that?
看到这样的情形你是不是也大吃一惊?
这里出现一个短语 gives you a turn ,也就是give sb a turn 使某人大吃一惊,把某人吓一跳的意思。Ruby Keene的死使表姐乔西感到非常意外和吃惊。
size sth/sb up和get into the swing of things
乔西告诉梅尔切特上校,自己在戴恩茅斯的尊皇饭店已经做了三年的舞者和桥牌女招待。这个工作不错,报酬高,干起来挺带劲。客人来了后就招呼他们——当然要琢磨他们——有的人喜欢独处,有的人孤独则想找事情做。任务就是把兴趣相同的人凑起来玩桥牌,让年轻人一块跳舞等等这之类的事。
"I've been dance and bridge hostess at the Majestic in Danemouth for three years. It's a good job, well paid and pleasant to do. You look after people when they arrive. Size them up of course - some like to be left alone and others are lonely and want to get into the swing of things. You try and get the right people together for bridge and all that, and get the young people dancing with one another."
这里出现两个短语。第一个是size them up ,也就是size sth/sb up。
首先,size这个词作为动词有“依大小排列”的意思,作为名词有“大小;尺寸”的意思。所以当我们要size sth/sb up,其实也就是对某个人或某件事进行打量; 估计; 判断; 评估。乔西小姐认为自己的工作就是察言悦色,把同类的人凑到一起。
第二个出现的短语是 get into the swing of things.
swing表示“摆动”,get into the swing of things进入事物的摆动就是指投入到事物的变化中去。乔西小姐说自己能让来到酒店的人可以很快的融入现场的氛围中。另外如果形容一个人 get into the swing of things 那就表示此人能够顺应环境,融入其中,开始进入状态。
go down well
乔西让表妹基恩代替她表演舞蹈,她是这样形容基恩的表现的:
She went down quite well.
她很受欢迎。
这里可以记住一个短语:go down well 表示受欢迎、还不错的意思。也可以表示进展顺利的意思。
get back up
案发当天晚上,乔西因为表妹基恩在表演时间没有出现而非常恼怒,她说:
That's the sort of silly things girls do and get the management's back up, and then they get the sack!
女孩子就爱做这种蠢事,引得经理发火,然后炒她们的鱿鱼!
这里又可以记住一个短语:get one's back up表示使某人生气; 触怒; 惹恼的意思。这个常用语是出自于猫的形象。当一只猫生气的时候,它往往把它的背拱起来,嘴里还发出呼呼的声音,显得它随时准备施展它那爪子的威力。所以get one's back up就是让某人生气的意思。
dress down和dressing down
乔西说原本以为表妹会平安无事地回来的——准备等她回来后好好骂她一顿!
I thought she'd turn up all right, and I was going to give her a good dressing down when she did!
我想她会平安无事地回来的——我准备等她回来后好好骂她一顿!
虽然文中只出现了dressing down,但不得不把它和dress down这个短语一起拿出来说。尽管这两个短语非常相似,但有两种完全不同的意思。文章这段话里的give her a good dressing down意思是把基恩狠狠责备一顿。dressing down这个习惯用语在这儿的意思就是“责备”或“责骂”。但如果是dress down就是个动词短语了,它通常被用来说穿衣服的方式很邋遢、随意。这两者的区别一定要记住啦!
以上就是这次看完第四章要说的全部内容。
然后想说一下关于“小胖摄记”的事。当初做这个号的本意也是分享一些有用的知识和日常生活一些快乐的事情,包括但不限于后期技巧分享、语言学习和生活探店等。但由于最近发生了一些事情,不知道未来有没有能力再继续坚持把小胖摄记的分享做下去,希望调整好最近的一些变化后,小胖摄记能以一种开心的方式再继续分享下去,因为这个号的出生是一个美好的开始,不想那么轻易就断更。(尽管也没什么粉丝哈哈)
最后希望看到这里的朋友,不管遇到什么事情使你的生活发生了改变,you'll soon get into the swing of things. 有缘下次更新见。