日常英语精彩短句集锦

God helps them that help themselves!   自助者天助!

 

so so——一般般 

当然生活中不可能事事如意,总会有一些事让你感到不满,那么这时也不能没词用。看完一部电影之后,别人问你“What do you think of the movie?”“你觉得这部电影怎么样?”如果你觉得“一般般”,就可以说“So-so!”,如果觉得是百年难遇的烂片,你就可以说“Pretty bad.”“ pretty”在这里是一个副词,表示“十分”。 


You wanna come with?--你要不要一起去? 

“You wanna come with?”这句话用于邀请别人和你一起参与某项活动,翻译过来就是“你要不要一起去?”这句话说完整了应该是“Do you wanna come with us?”通常在你介绍了自己的活动计划之后,就可以用上这句话了。比如说:“We are going bungee jumping this Saturday. You wanna come with?”“这个星期六我们要去蹦极,你想一起去吗?”作为回答,如果你非常想去而且能去就可以说:“That's great!”如果你还有很多工作要做,那你只好说:“I'd love to. But...”“我想去,但是……”解释一下不能去的原因。

a good sport--输得起的人 

“Always be a good sport.”注意哦,这句话不是用来说比赛项目的,而是用来形容人的。胜败乃兵家常事。“a good sport”指的是那些输得起的人,虽然输了却仍能保持不凡的风度,不怨天尤人。所以这里的“sport”实际上指的是“sportsman”。“Don't be a sore loser。”这句中的“sore loser”指的就是那些输不起的人了,觉得自己的失败全是别人的错。这两句一正一反,虽然来自体育赛场,却广泛地运用在了日常生活中。在生活中如果遇到了不顺心的事,也要酷一点。“Remember,always be a good sport.Don't be a sore loser.” 


My eyesight sucks--我的视力很差 

视力不好在英语中怎么表示呢?简单而又随便的说法是 “My eyesight sucks.”“我的视力很差。” “suck”是一个比较随便的词,所以用的时候要注意场合。生动一些的说法,比如 “Without my glasses, I'm as blind as a bat.”“bat”是蝙蝠的意思,这句话就是说“没有了眼镜,我像蝙蝠一样瞎。” 

Don't mind if I do
请不要介意 

“Don't mind if I do.”这句话的意思是“如果我这样做的话,请不要介意”。如果你去异地出差顺便造访一位朋友,这位朋友晚上留你在他家里住,而且还坚持你睡卧房,他睡客厅。虽然你感到不妥,可是苦于盛情难却,也只好接受。这时你不妨说一句“Don't mind if I do.”其实这句话的用法很简单,就是表示非常礼貌地接受别人提供的一次帮助,一个邀请等等。当然这句话还可以用在很多场合中,比如说你初次去别人家做客,主人热情招待“Would you like a cup of coffee?”“想喝杯咖啡吗?”你也可以说“Don't mind if I do.” 


Best of luck to you
祝你好运 

“Best of luck to you.”这句话的意思是“祝你好运!”如果你有一位朋友,即将去参加面试,你就可以对他说“Best of luck to you.”在信的结尾,你也可以用这句话捎去你的祝福。当然句中的“you”也可以根据具体情况进行更换,比如你想祝他家人幸福,就可以说“Best of luck to your family.”表达类似的意思,我们可以说“Wish you good luck.”或者“Best wishes to you.”“送给你最好的祝福。” 

beat sb. up
狠揍某人一顿 

“I got beat up.”这句话的意思是“我被揍了一顿,”“beat sb. up”是“狠揍某人的意思”。当你的脸上青一块紫一块的时候,也许你就可以用上这句话了。有一点要注意,虽然是被打了但并没有说“I got beaten up”。“beat sth. up”又是另有其意,意为“用叉子或搅拌器搅拌某物”,比如说“Beat up the eggs and then cook.”“将蛋搅拌后再烹制。” 

That's old news
这是老新闻了 

有些人总是喜欢把一件事反复说,这时“新闻”也成了“旧闻”了。这时用英语中的一句话最恰当了:“That's old news.”“这是老新闻了。”如果这时还有人把克林顿下台当做新闻来告诉你,你就可以对他说:“That's old news.”“这已经是老新闻了。”“news”是不可数名词,所以千万不要说成:“Those are old news.”也不要说成:“That's an old news.”如果你一定要用单数的话,应该是“a piece of news”。 

Pretty good——鼓励、赞扬 

适当客观的赞扬总能让人感到心情舒畅,所以在日常生活中不要吝啬说赞扬别人的话,在给别人信心与快乐的同时也能给自己带来一个好心情。在英文中有很多具有此种功效的词。当你的朋友鼓足了勇气报名参加了演讲比赛,无论成败与否,你都可以对她说一句“Pretty good.”以示鼓励。如果你的下属非常漂亮地完成了某项工作,你就可以对她说一句“Excellent!”或者“You rock!”不仅拉近了与他们的情感距离,也大大增加了他们的工作信心。 

Maybe you could……--委婉地提出建议 

Maybe you could give us another example.”“也许你可以再给我们举个例子。”这句话的重头戏在于“Maybe you could……”这是一个用来提出建议的句型。有时我们给对方提出建议时,要注意给对方以足够的尊重。比如说你的朋友近日劳累过度,你想对他说:“你最好休息几天。”很有可能你就说成了“You'd better take a rest.”而“You'd better……”这个句型在他们看来带有很强的命令色彩,一般只有上级对下级,长辈对晚辈才会说这样的话,所以很有可能让对方产生一种反感情绪。这时换一种说法“Maybe you could have a rest.”“也许你可以休息一下。”这样说就比较注重对方的感受,要委婉得多。 

You shoudn't have--你其实不必这样做 

当你收到男朋友出差带回来的小礼物时,自然是满心欢喜,暗暗感激他百忙之中还能想到你。这时千万记得对他说“Thank you.You shoudn't have.”“谢谢。你其实不必这样做。”你的男朋友一定会觉得你非常体贴。这种说法比起上一种说法来更随便。而且当美国人说“You don't have to give me anything.”除了表示礼貌外,也有可能真的是推拒这份礼物。但是当人家说“You shouldn't have.”则一般只是随便客气一下,然后收下礼物。 

You don't have to give me anything--你真是太客气了,我这里什么都不缺。 

中国人接到礼物的时候一般要客气几句表示礼貌。美国人在收到意外的礼物时会说:“You don't have to give me anything.”“你不必给我任何东西的。”就跟中国人说“你真是太客气了,我这什么都不缺”差不多。当你的女朋友这样向你表示她的惊喜之情时,你一定会觉得她很善解人意。有时,当美国人真的想拒绝一样礼物时,也会用到这句话,把礼物还给对方。更多的时候,美国人会高兴又简单地说一句“Thank you.”然后当面把礼物拆开,赞扬一番。这可能和我们的习惯有些不同哦! 

I'd appreciate that--我很感激 

今天一大早,老板就将一项艰巨而“光荣”的任务交给了你,那就是在两个小时内将一摞英文资料翻译成中文。上司之命不可违,正当你看着资料发愁时,一位铁哥儿们挺身而出愿意为你分担忧愁。这时你就可以对他说“I'd appreciate that.”意思是说“(如果你肯帮我的话)我真是太感激你了!”虽然“appreciate”有“欣赏”的意思,但在这里还是理解为“感激”较为明智。表达同样的意思,我们还可以说“I would be grateful to you for doing that.”“我很感激你所做的。” 

你可能感兴趣的:(82,English,生活,工作,up,活动,体育,情感)