林深时见鹿,海蓝时见鲸,梦醒时见你-我爱你的另一种表达

整理了两首小诗,记于此


版本一:希望

人说:

林深时见鹿,海蓝时见鲸,梦醒时见你

然:

林深时雾起,

海蓝时浪涌,

梦醒时夜续,

未见鹿,未见鲸,亦未见你

但:

鹿踏雾而来,鲸随浪而涌

你没回头又怎知我不在

等:

风吹深林雾,海映晴空蓝,你唤我梦醒,

便可见鹿见鲸,亦见你!


版本二:失落

有人说:

林深时见鹿,海蓝时见鲸,梦醒时见你

可实际:

林深时雾起,不知归处,

海蓝时浪涌,望而却步

梦醒时夜续,惊慌失措

鹿不在侧,鲸不予游,亦不见你

但:

鹿踏雾而来,鲸随浪而涌

你没回头又怎知我没来

可我看来:

鹿见人而惊,消失于林深

鲸踏浪而上,搁浅于浅滩

亦如我见你如碌如惊

终究:

鹿惧人前,潮退鲸落,雾气藏你心

不见你,不见我!


今天首次看到这篇小诗,一时惊喜满怀,遍查网络找不到出处。又发现各处引述均有稍微不同,以至两篇意境完全不同的结构并存。于是整理来,自己稍作了修正和改编,成版本一希望篇和版本二失落篇。各种味道,看官自评。

林深时见鹿,出自李白《访戴天山道士不遇》,这首诗作于李白二十岁时,并非远近皆知,

访戴天山道士不遇

李白

犬吠水声中,桃花带露浓。

深时见鹿,溪午不闻钟。

野竹分青霭,飞泉挂碧峰。

无人知所去,愁倚两三松。


原作表达了,作者寻隐者不遇,但见一派风景优美、宁静祥和的世外景象,网友将树深改为林深,补充两句“海蓝时见鲸,梦醒时见你”,整个意境发生了完全的变化。将我爱你做了全新全心的诠释!

你可能感兴趣的:(林深时见鹿,海蓝时见鲸,梦醒时见你-我爱你的另一种表达)