2020 年 7 月 28 日
最古老的“毛线单品”是什么?揭秘针织的前世今生
今日导读
说到“织毛衣”,很多人或许还会抱着比较传统的观念,觉得这是“奶奶们的专利”,但今天这篇文章会告诉你:这样的观念已经过时了!如今的针织不仅受到各个年龄段人群的追捧,而且还可以引领潮流、展示时尚。针织是如何变酷的?针织爱好者们的作品到底可以有多前卫、多时髦?让我们跟 Daniel 老师一起,来看看针织品的“前世”与“今生”吧!
带着问题听讲解
如何理解 outlet 这个词?
短语 stray from 是什么意思?
根据文章,先锋针织设计师的作品具有怎样的特点?
正文
How knitting became cool
针织是如何变酷的
As a creative outlet with therapeutic benefits, knitting has proven to be a trending activity in life under lockdown for people of various ages and backgrounds.
针织,是一项“治愈系”的创造性活动。事实证明,它也是人们“封城”生活里的一项热门活动,受到了不同年龄、背景的人的追捧。
The documented history of knitting begins with a pair of Ancient Egyptian socks, from the 3rd to 5th Century AD. It spread from the Middle East to Europe via Mediterranean trade routes in the 14th Century.
历史上有文献记载的最古老的针织品是一双古埃及的袜子,时间可追溯到公元三到五世纪。到了公元十四世纪,针织品经由地中海贸易航线,从中东传到了欧洲。
Knitted wool garments became popular in the UK from Medieval times onwards, because of their weather-resistant qualities, particularly among soldiers, sailors and labourers.
从中世纪起,针织毛衣因其御寒的特质,开始在英国流行起来,尤其在士兵、水手和工人群体中广受欢迎。
Like most things in the world of high fashion, knitting has fallen in and out of favour over the course of the 20th Century. Sweater sets and A-line skirts, designed by the likes of Emilio Pucci and Missoni, characterised the 1950s and '60s, and designers including Yves Saint Laurent and Calvin Klein have used knits regularly in their collections since, furthering its associations with either affluence and preppiness or ease.***
和“高定”圈里的大多事物一样,二十世纪,针织经历了一个从得宠到失宠的过程。由像艾米里欧·璞琪和米索尼这样的设计师设计的针织套装和 A 字裙成为了上世纪五、六十年代的服装特色;此后,包括伊夫·圣罗兰和卡尔文·克雷恩在内的设计师们也常常把针织元素放进他们的成衣系列里,并进一步将针织与贵气风、学院风或者休闲风联系了起来。
Designers, artists and hobbyists have taken this to an extreme since the turn of the century. Avant-garde knitwear designer Katya Zelentsova is one of these "extreme knitters". Her intricate works are sensual, whimsical and futuristic hybrid garments that stray far from the typical cardigan or sweater.
本世纪之交,设计师、艺术家和针织爱好者们把针织推向了极致。先锋针织设计师卡蒂娅·泽伦佐娃就是这些“极致针织匠人”中的一员。她的针织作品复杂精巧、性感撩人;有天马行空的创意,也有充满未来感的混搭风格,与传统意义上的羊毛开衫或(套头)毛衣相去甚远。
Internet forums, blogs and social media platforms have been a vital resource, not only in support of the work of extreme knitters, but in introducing younger generations to the craft and to keeping the tradition alive.
后来,网络论坛、博客和(其他)社交媒体平台成为了一大关键要素,它不仅支持了这些“极致针织匠人”的作品,还让更年轻的一代了解了针织工艺,并让这个传统得以传承下去。
Creators merging age-old methods with innovative attitudes are helping reshape widespread attitudes about who knitting is for — and what it signifies.***
那些将创新观念融入古老技法中的创造者们正在帮助重塑人们对于针织的两个普遍看法:针织的受众群体是谁?它又传达了哪些信息?
主编:Felicity
品控:Daniel
审核:桃子、大仔
重点词汇
knitting
/ˈnit̬.ɪŋ/
n. 针织品,编织物;针织,编织
相关词汇:knit(v. 针织,编织)
搭配短语:to knit a sweater
相关词缀:-knit(用于构词)
搭配短语:a hand-knit scarf
搭配短语:a cotton-knit sweater
英文释义:the craft or action of knitting
英文释义:the item that is being knitted
outlet
/ˈaʊt.let/
n.(感情、思想、精力发泄的)途径,方法;出口;经销店
相关短语:to let sth. out
搭配短语:a sewage outlet
搭配短语:the Adidas outlet
例句:Dancing is an outlet for her to relieve stress.
文化补充:奥特莱斯(Outlets),最早诞生于美国,它最早是“工厂直销店”,专门用来处理工厂尾货,后来逐渐发展,慢慢演变成大型购物中心,并发展成一个独立的零售业态。
therapeutic
/ˌθer.əˈpjuː.t̬ɪk/
adj. 有助于放松精神的;治疗的,有疗效的
相关词汇:therapy(n. 治疗)
搭配短语:a therapeutic shampoo
英文释义:helping you to relax
例句:She found growing veggies very therapeutic.
document
/ˈdɑː.kjə.ment/
v. 用文件证明
词性拓展:document(n. 文件)
例句:It's well documented that a good run can do wonders for our health.
garment
/ˈɡɑːr.mənt/
n.(一件)衣服
英文释义:a piece of clothing
搭配短语:the garment industry
onwards
/ˈɑːn.wɚdz/
adv. 从(某时)起一直;向前
英文释义:forwards
例句:We drove onwards to the beach.
搭配短语:from the 1970s onwards
同义短语:since the 1970s
fall in / out of favour
受 / 不受欢迎
相关词汇:favour(n. 赞同,喜爱)
like
/laɪk/
n.(尤指被视为和某人或某事物一样的)种类,类型
搭配短语:the likes of sth.
例句:The company is competing with the likes of Microsoft.
搭配短语:and the like(诸如此类,等等)
近义词:and so on
例句:I like eating hamburgers, French fries, chicken and the like.
characterise
/ˈker.ək.tɚ.aɪz/
v. 成为……的特征,是……的典型
例句:A characterises B. = B is characterised by A.
例句:A bold use of color characterises the bedroom. = The bedroom is characterised by its bold use of color.
collection
/kəˈlek.ʃən/
n.(为新季设计的)系列时装
英文释义:the clothes designed by a fashion company or designer for a particular season
搭配短语:Fall / Winter Collection 2020(2020 秋冬系列)
affluence
/ˈæf.lu.əns/
n. 富裕,富足
相关词汇:affluent(adj. 富裕的,富有的)
近义词:wealthy, rich
avant-garde
/ˌæv.ɑ̃ːˈɡɑːrd/
adj. 先锋派的,前卫的
词性拓展:avant-garde(n. 先锋派,前卫思想)
whimsical
/ˈwɪm.zɪ.kəl/
adj. 异想天开的,古怪的,离奇的
相关词汇:whim(n. 异想天开的、一闪而过的念头)
搭配短语:on a whim(一时兴起,心血来潮)
futuristic
/ˌfjuː.tʃəˈrɪs.tɪk/
adj. 未来派的,极其前卫现代的
hybrid
/ˈhaɪ.brɪd/
adj. 混合的,混合而成的
词性拓展:hybrid(n.(动物)杂种,(植物)杂交)
stray from
偏离于……
相关词汇:stray(v. 迷路,偏离)
搭配短语:to stray from the main road
cardigan
/ˈkɑːr.dɪ.ɡən/
n. 开襟毛线衣
相关词汇:sweater(n.(套头)毛衣)
age-old
/ˌeɪdʒˈoʊld/
adj. 古老的,存在已久的
拓展阅读
中国风(Chinoiserie)
Chinoiserie 一词源于法语,是“中国的”或者“中国人”的意思。18 世纪中期,这个词被吸纳到英语中,用来指代当时非常流行的一种艺术风格——中国风。事实上,早在 17 世纪,西方设计师们就对东方艺术风格充满浓厚的兴趣,试图从东方的花朵、竹林、窗格上寻求艺术灵感。巴黎的纺织面料设计师们也崇尚中国风,他们在印花织物中加入金、银、铜等金属薄片,将中国风与流行风结合起来。这种设计在日后的迪奥、香奈儿等品牌的时装秀中大放异彩。
新加坡《联合早报》表示:“中国元素搭配时下流行的元素已经成为国际品牌常见的设计手法……‘中国风’是近几年新风尚的一个关键词。”诸如京剧脸谱、青花瓷、刺绣、剪纸等中国元素融入各大国际品牌的设计中,这既是品牌对中国市场的一种示好的方式,同时,不同文化的相互碰撞,也能够触发全新的设计灵感。