《你应该熟读的中国古文》之我读

迩来甚厌现代汉语。原其因概有四:一为敏感词过多,难解莫名生造之字词。二为网络语泛滥;三为墙内文多御用刁盘,墙外语大多听床意淫;四为电子文字抄袭冗长拖沓。

十一月上旬,偶阅复旦大学陈引驰教授编著之《你应该熟读之中国古文》,甚爱,遂逐篇诵读。

辛亥革命,五四运动,换皇帝之名衔,剪脑后之长辫,皆有名而无实。然最成功之举莫过于革文言文之命。

余自入中学习学文言,虽则了了数篇诗文,却甚爱之。时时诵读,时至今日,年近花甲,亦多能背诵。习读西文,觉中国古代文化,胜西方者,唯诗文也。窃以为,现代汉语,多为近代留日学人拿来日本造汉字词语,引入西方语法而造之翻译式语言也。

曾读《古文观止》及多种古文编选,各有长短。《你应该熟读的中国古文》,赏析之文字,不取串讲形式,不求全面阐发,抓文章脉络,述所受感动,以与读者作者共鸣。韩愈《师说》曰:“句读之不知,惑之不解,或师焉,或否焉。”不泥于句逗之解释,重思想之洞见,是为该文选解读之特色,亦为吾所好!

另此书不似以往所见文选,或束于礼教正襟危坐,或拘于时局缩手缩脚,选有多篇幽默风趣超然洒脱之书信小品,读之亦可扫对古人愚腐刻板之陈见,为之耳目一新。

多篇文章乃是初读,亦有数篇尚未熟读。日后当置为枕边书,时时诵而记之。

你可能感兴趣的:(《你应该熟读的中国古文》之我读)