普希金诗体小说《叶甫根尼·奥涅金》(第五章)26

二六

胖胖普斯恰科夫[[1]],
带来妻子也丰腴;
还有那格沃日金[[2]],
作为地主很可敬,
潦倒农奴有一群;
斯考济宁[[3]]老夫妻,
白发苍苍携儿女,
两岁一直到三十;
县城那花花公子,
别杜什科夫[[4]]便是;
还有我那位堂兄,
布扬诺夫[[5]]穿羽绒,
头戴皮帽帽檐长,[[6]]
(他扮相这个样子,
你们当然很熟悉);[[7]]
还有弗里扬诺夫[[8]],
他是名退休高官[[9]],
造谣生事把人骗,
贪吃受贿无不干。


[[1]] 普斯恰科夫,原文пустяк意为“琐事”。
[[2]] 格沃日金,原文гвоздь意为“钉子”。
[[3]] 斯考济宁,原文скотина意为“畜生”。
[[4]] 别杜什科夫,原文петушок意为“公鸡”。
[[5]] 布扬诺夫,原文буян意为“暴徒”。
[[6]] 头戴皮帽帽檐长:普希金原注第35条。
[[7]] “熟悉”“样子”,布扬诺夫是普希金的叔父瓦西里·利沃维奇·普希金(Василий Львович Пушкин, 1766-1830)所写的一部戏谑长诗中的主人公。布扬诺夫在这部长诗中的装束便是如此,因此普希金称这是大家熟悉的样子,并称其为“堂兄”。根据智量注释和维基百科俄文版。
[[8]] 弗里扬诺夫,原文Флянов,可能来源于法文的flanc(意为子宫) 或flaner(闲逛)。根据https://gallicismes.academic.ru
[[9]] 高官,原文советник,不是顾问或参事,而是高级文官。在18世纪彼得大帝执政时期,俄罗斯实施了一系列政治军事改革,如颁布14级官衔等级表,实行省、县行政区域规划,使当时俄国各项规章制度趋于完善。1722年1月24日由彼得大帝颁布官阶等级表,它规定了官员的等级关系和官阶晋升次序。按照当时的规定,官阶分14个等级,3大类:军职官员(воинские чины)、文职官员(гражданские чины)和宫廷官员(придворные чины)。文职官员的一等是канцлер,二等是действительный тайный советник,三等是тайный советник,四等是действительный статский советник,五等是статский советник,六等是коллежский советник,七等是надворный советник。起初,官阶等级表中除官阶本身外还规定了各种类型的职务共计262种,获得某官阶就有权利担任相应的职务。例如,三等文官通常是总检察官,四等文官为各部长,五等文官则相当于副部长。根据http://rlls.hlju.edu.cn/manage/upload/2012319/201231916123280.doc。八等以下文官多含секретарь字样。根据https://www.zhihu.com/question/51327160。

XXVI

С своей супругою дородной
Приехал толстый Пустяков;
Гвоздин, хозяин превосходный,
Владелец нищих мужиков;
Скотинины, чета седая,
С детьми всех возрастов, считая
От тридцати до двух годов;
Уездный франтик Петушков,
Мой брат двоюродный, Буянов,
В пуху, в картузе с козырьком[[i]]
(Как вам, конечно, он знаком),
И отставной советник Флянов,
Тяжелый сплетник, старый плут,
Обжора, взяточник и шут.


[[i]] Буянов, мой сосед,
Пришел ко мне вчера с небритыми усами,
Растрепанный, в пуху, в картузе с козырьком...
(Опасный сосед)

(待续 ,第五章共42节)

你可能感兴趣的:(普希金诗体小说《叶甫根尼·奥涅金》(第五章)26)