关关雎鸠 - 学习

《诗经-周南·关雎》

关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

<拼音Pinyin>>:

Guān guān jū jiū, zài hé zhī zhōu. Yǎo tiǎo shū nǚ, jūn zǐ hǎo qiú.

Cēn cī xìng cài, zuǒ yòu liú zhī. Yǎo tiǎo shū nǚ, wù mèi qiú zhī.

Qiú zhī bù dé,  wù mèi sī fú.  Yōu zāi yōu zāi, zhǎn zhuǎn fǎn cè.

Cēn cī xìng cài, zuǒ yòu cǎi zhī. Yǎo tiǎo shū nǚ, qín sè yǒu zhī.

Cēn cī xìng cài, zuǒ yòu mào zhī.  Yǎo tiǎo shū nǚ, zhōng gǔ yuè zhī.

现代译文>>

关关和鸣的雎鸠,相伴在河中小洲。美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。

参差不齐的荇菜,左边右边捞起它。美丽贤淑的女子,梦里梦外渴求她。

追求她啊难实现,醒来梦中都思念。思念绵绵不断啊,翻来覆去难入眠。

参差不齐的荇菜,左边右边采摘它。美丽贤淑的女子,演奏琴瑟亲近她。

参差不齐的荇菜,左边右边择取它。美丽贤淑的女子,鸣钟击鼓取悦她。

英文English>>

The book of songs-Crying Ospreys

Merrily the ospreys cry,

On the island in the stream.

Gentel and graceful is the noble lady,

A fit bride for our lord.

Short and long the floating water plants,

Left and right you may pluck (pick/salvage) them.

Gentle and graceful is the noble lady,

Awake he longs for her and in his dreams.

Sought her but could not get her,

Awake he thinks of her and in his dreams.

Long thoughts is lasting and lasting.

He tosses from his side to side .

Short and long the floating water plants,

Left and right you may gather them.

Gentle and graceful is the noble lady,

He'd like to wed her, with the qin and se  playing.

Short and long the floating water plants,

Left and right you may collect them.

Gentle and graceful is the noble lady,

He'd like to marry her, bells and drums beating.

你可能感兴趣的:(关关雎鸠 - 学习)