翻译课|8月的小夜曲

1997年,スガシカオ(SUGASIKAO)凭借单曲《ヒットチャートをかけぬけろ》出道,受到了广播和音乐杂志的关注。98年凭借担当SMAP的歌词创作而一举成名。他的歌词极具边缘性,在采访中他曾说过:“我很自信我可以写出日本最先锋的歌词。”

这首《8月的小夜曲》,曾作过05年超流行的那部《蜂蜜与四叶草》的插曲。具体点说,应该是第一部的第2集。最喜欢的一部动画,讲述了温情的大学生活。尽管歌词描写的是关于男人的软弱轻薄与狡猾,但是流畅华丽的旋律,配上スガシカオ的声音,不管怎么听都像是一首清新明快的曲子,而钢琴的插入,可称之为完美。

从某种意义上来说,他的歌词也可以称之为诗。最喜欢的那一句'如若你消失不见,比如说变成了猫或者毛毛虫之类.'

今天翻译一首《8月的小夜曲》。

8月のセレナーデ

もしも君がいなくなってしまったら

例えばネコやイモムシになってしまったら

メソメソとなくよ

でもそのうち都合のいいネタにしてしまうかも

ねぇだから今日はそういつもより

長い電話をしよう

なんとなく君に後ろめたいから

やさしく振舞っておこう

もしも君と友達になっていたら

しったふうな顔で助言してくれたなら

ぼくは涼しい顔で

利用するだけしてゴミ箱に捨ててしまう

ねぇだから今日は散歩に行こう

誰もいない夜の街

月の光でたいていのことは

美しくみえるから

《8月的小夜曲》

如若你消失不见

比如说变成了猫或者毛毛虫之类的东西

那我会低声的哭泣

不过到时说不定 也会成为不错的话题

喂~所以今天就比平常

再多打会儿电话吧

总觉得有些亏欠你

所以就对你再温柔些吧

如若和你成了朋友

倘若你故作明白的劝告我

那我就若无其事的

只是听听然后把它扔进垃圾桶里

喂~所以今天就一起去散步吧

在夜深人静的街上

因为可看见月光之美

那些事情也变得没什么了呢

你可能感兴趣的:(翻译课|8月的小夜曲)