讲英语的外国友人都是如何怼人的?

四夕最喜欢看的就是电视剧中的怼人剧情,那观感简直不能太愉快了,内容季度舒适啊!想着自己要是也有这样的应变能力,真是爽爆了。、

那接下来,我们们就来了解下英语中如何怼人呢?

1⃣️ “你真作”不是 You're so zuo

“作”通俗来讲就是矫揉造作,做作

英语里有一个对应的词 ,affected /əˈfektɪd/

你真作就可以说

You've got an affected style!


可以形容一个人的作风

I found her very affected. 我发现她真的很作。

大部分女生,在男朋友眼里,都是zuo的典型,哼~(闷声作大死~)


可以形容文章的风格

An affected style of writing. 矫揉造作的文风。

(一点小事掰开了揉碎了说)


2⃣️ “您真假”怎么说?

见到那些虚情假意,装模作样的人,真的是恨的牙痒痒,就想默默来句:你真假⬇️

You're so fake.

fake 虚情假意的,伪装的


a fake smile 假笑

Don't pretend to be a sweet person. You're so fake. 别装好人了,你真假

(内心solo:What a f**k~)

还有一种假是装腔作势


put on airs 可以用来警告别人

Don't put on airs with me. 别跟我这装腔作势。


3⃣️ “你真玻璃心”怎么说

之前,网上很流行这个说法:你真是玻璃心,你也太玻璃心了

其实是在说,你真敏感

You're so sensitive.

sensitive /ˈsensətɪv/ 敏感的,已被冒犯的

He didn't mean that!You're so sensitive. 他不是那个意思,你太敏感了!


你真脆弱

You're so delicate.

delicate /‘delɪkət/ 脆弱的,易碎的

You can't stand this?You're so delicate. 就这你就受不了了?你也太脆弱了吧。


有点贬义的说法

You're such a snowflake.

snowflake /ˈsnoʊfleɪk/ 容易被冒犯的

Come on, you're such a snowflake. 拜托,你也太玻璃心了吧。

你可能感兴趣的:(讲英语的外国友人都是如何怼人的?)