制霸日语,你需要知道的3点干货。

作者简介:①国家“985”“211”重点综合大学外国语学院日本语系毕业。

     ②2011年公派至日本交换留学2年。

     ③2013年进入早稻田大学攻读社会心理学硕士。

     ④2015年至今,在日本一家大型综合物流商社工作。

                  ⑤目标:不教教科书式的日语。只教日本人正在说ing的日语。


1.语言学习无捷径,但有技巧。

似乎所有的人都在寻求一夜暴富,一夜成名。

其实追究其根本原因,就是现代人欲望的扩大,以及不断上升的成功难度系数。

简单说,就是我有很多想要的,想看的,想会的。可是要完全得到,完全看到,完全掌握,需要漫长的时光。其中或许还需要一些天时地利人和的机遇。

在这种不平衡的背景下,每个人都想快速找到成功的路,并策马扬鞭直捣黄龙窝。

在语言学习上,很抱歉,没有这种直达列车。全是站站停的慢车。其成长速度之缓慢令人发指。

可是这真的是无法攻破的一道堡垒吗?并不是,最关键的一道秘钥,则是恒心。除此之外,能够让你更效率地完成目标的还有技巧。

大家可以仔细想想自己所从事的工作,应该都有一道道的手续和流程。琐碎,杂糅,重复。

这样的流程似乎需要3个步骤。


1.拿起印章盖下。

             2.放下印章,拿起笔写下日期。

                          3.拿起第二张表单,第二次盖下印章。


如果我们掌握了技巧,那么这样的3步骤,可以简化为两步骤:


1.拿起印章,分别在表单1和表单2同时盖章1次。

                             2.放下印章,拿起笔,在第一章表单上写下日期。完成了。


语言的学习,也是这样的。技巧无处不在。

我只想通过分享自己的语言学习经历,特别是日语学习经历给大家,希望大家能够走得更加顺利和高效。

本节末尾,我将再次强调2个字:坚持

有,且只有这两个字,才能帮你完成日语达人的任务。并且这两个字,将成为你做任何事都能成功的法宝。

2.学日语是为了考证还是为了应用?

先说结论:当然是为了应用

学好日语去装逼~

你想想看,你千辛万苦考了个证,是为了什么?装逼对吗?没错。

霸气侧漏装逼完之后,或许会有人叫你帮忙翻译啊,或许叫你帮着看看写的日语文章啊,或者也许直接叫你接待日宾!

如果你只会考试,不会说不会用,甚至听不懂,那岂不是破功了?!

所以归根结底,我们还是为了应用而学。再次,毕竟学语言是个苦差事,既然好不容易学了它,为什么不掌握了它,让它为你所用呢?让它真的成为你的一个战斗属性呢?

我有个大学同学,平时喜欢看动作片和岛国动作游戏。当然,还看动漫。

这厮自学一年,考过了日语一级。可是他除了会看会听一部分,其他什么也不会。最重要的,他不会说。那么这样的考证,其实毫无意义。

因此,在正式开始学习日语之前,大家要确信,自己是为了真正掌握这门语言,而学。

3.知己知彼-日语的特色

某种层面上,日语由三种成分构成:汉字,平假名词和片假名词。

例如:六本木の森ビルじゃなくてもいいですよ。(译:不去六本木的森大厦也行啊)

在这里,“六本木”,“森”就是汉字构成。六本木是地名,森是一个普通的名称而已。

接下来,“ビル”,就是片假名词了。它其实是一个缩写,全称是:“ビルディング”,也就是英文中的“Building”。大厦的意思,对不对?

除上述之外的词,则是平假名词,写得软软的,弯弯的。“の”,“じゃ”,“ても”等等。

日语就是这样的构成。受到中文很大的影响。

有的童鞋会问,为什么六本木叫六本木?其实这里有一个小知识。

其实,日语中的中文,表音的属性较多。不过,中文还自带表意属性,因此有时候,日语中的汉字,也具有表意的属性。

什么意思?举例来说,六本木。(史诗级地段:东京六本木)

其实很久之前,日本就有一个地方,叫做"LO PON GI"。可能是个小村落,可能是个熙熙攘攘的小市集。

那个时候的古日本,还没有文字可以用来表记。而来自遥远东方的汉字帮了大忙。这些东方的汉字中,刚好有个字读作“LO”,有个字读作“PON”,有个字读作“GI”。写来是,“六”,“本”,“木”

好了,这个地方,以后就写做:六本木吧!

再举个例子,日语中会有很多汉字词汇,意思与中文大相径庭。“大丈夫”,“小人”,“切手”等等。

他们分别是“大丈夫:没关系”,“小人:小孩儿”,“切手:邮票”的意思。在日后的学习过程中大家会了解到他们的语源。在这里,我只想强调日语的构成,让大家有个初级的印象。

这些词汇,也是很久之前就有的日语词汇。

只不过日本人当时不知道怎么把他们标记成看得见的文字。所以借用了中文汉字中发音相似的汉字来表示。于是出现了这样,是汉字,意思却完全无法理解的情况。

大丈夫,小人,切手

4.最后,日语还有一个关键的属性:暧昧。

日本人说话不喜欢说主语,也不喜欢把话说死。


●比如:

“お出掛けですか。”(要出门吗?)

“はい、ちょっとそこへ。”(是的,稍微去一下那里...)


●再比如:

“ちょっと期限が切れていますが、返品はお願いできますか。”(稍微过了一点期限,可以麻烦退货吗?)

“いやあ。。ちょっと。。。期限が。。。”(啊..这个...那个期限...)


大家能感受到这两个例子中,第二个说话的人想表达的是什么意思吗?

“是的,稍微去一下那里...”:意思就是出去一下。

至于“那里”到底是哪里,这里只是暧昧了一下。表现出,我既告诉了你,我又没告诉你的感觉,既不失礼又不暴露自己行踪的终极暧昧感!

“啊...这个...那个期限...”:意思是因为过了期限所以不能换!

这里通过后者支支吾吾,却又点醒了关键词“期限”的语气,来表现他很为难的感觉。那么结果就是不能换。能否感受到这种朦朦胧胧不失礼却又表达了意思的气氛呢?


了解了日语的构成和学习的目的,日后的学习将会事半功倍。日语入门简单,升级也不难!

只要大家有耐心,有恒心,搞定这么一点儿小事儿,非常easy!

请先想象一下自己在众目睽睽之下,流利地说日语的牛逼形象吧!

你可能感兴趣的:(制霸日语,你需要知道的3点干货。)