泰戈尔-金色花

The champa flower

金色花

Supposing I became a champa flower, just for fun, and grew on a branch high up that tree and shook in the win d with laughter and danced upon the newly budded leaves, would you know me, mother?

假如我变成了一朵金色的花,只是为了好玩,长在那棵树的高枝上,笑哈哈地摇摆在风中,又在新生的树叶上跳舞,妈妈,你会认得我吗? ”

You would call, “Baby, where are you?” and I should laugh to myself and keep quite quiet.

如果你叫:”宝贝,你在哪里? ”我暗自在那里匿笑,却一声不响。

I should slyly open my petals and watch you at your work.

我要悄悄地开放花瓣,看着你工作。

When after your bath, with wet hair spread on your shoulders, you walked through the shadow of the champa tre e to the little court where you say your prayers, you would notice the scent of the flower, but not know that it came from  me.

当你沐浴后,湿发披在两肩,穿过金色的花林,走到你祷告的小庭院,你会嗅到这花的香气,却不知道这香气是从我身上来的。

When after the midday meal you sat at the window reading Ramayana, and the tree’s shadow fell over your hair and your lap,  I should fling my wee little shadow on to the page of your book, just where you were reading.

当你吃午饭后,坐大中火窗前读《罗摩衍那》时,那棵树的影子落在你的头发和膝盖上,我便要投我的小小影子在你的书页上,正投在你所读的地方。

But would you guess that it was the tiny shadow of your little child?

但你会猜得出这是你孩子的影子吗?

When in the evening you went to the cow-shed with the lighted lamp in your hand, I should suddenly drop on to the earth ag ain and be your own baby once more, and beg you to tell me a story.

当你黄昏拿着灯到牛棚时,我便会突然来到地上,再次成为你的孩子,求你给我讲故事。

“Where have you been, you naughty child?”

“你要到哪,你这皮孩子? ”

“I won’t tell you, mother.” That’s what you and I would say then.

“我不告诉你,妈妈。 ”这就是你和我那时所要说的话了。

你可能感兴趣的:(泰戈尔-金色花)