隔岸如隔世?为何两岸的翻译不同?

两岸为何翻译不同?

台湾被占太久。


台湾仅仅是从英语翻译。大陆则是你在哪里就从你故乡的方言翻译,而且音译意译结合。

台湾在近代被荷兰、西班牙和日本、国民党政府占领过,独立意识强。这就造成了台湾不从大陆翻译的方法。大陆翻译追根溯源。大家可能在新闻上看到:特朗普怎么怎么了,台湾的是川普怎么怎么了,这是为什么呢?特朗普他属于法国移民,虽然他是美国总统,但是他也会德语,大陆就用的德语翻译。比如叶利钦是俄国叫法,叶尔钦是英文叫法。新中国建立后,大家为了更好的翻译,使用新华社推出的英语姓名译名手册为准,方便大家学习。

你可能感兴趣的:(隔岸如隔世?为何两岸的翻译不同?)