芝麻TIME 《鹅妈妈》-廖彩杏一阶(week1-D1)英语启蒙

昨天分享了0-2岁宝宝高效英语启蒙之路(←点我,点我,回看精彩,同样适用7岁以下零基础的娃)。

对于零基础的孩子,《鹅妈妈》童谣是比较好的入门素材。但是!讲真,第一次拿到这本书,我是很蒙的,比较厚的一本书,一张插画,一段“打油诗”,但是我完全摸不到头脑啊!毕竟有文化差异,虽然朗朗上口,但是因为文化差异,我感觉不到“小老鼠,上灯台,偷油吃,下不来”的美感。硬着头皮实践起来!


廖彩杏第一阶段一共13本书,鹅妈妈出场时间为1-3week,之后还留了两周的复习时间。《My Very First Mother GOOSE》一共53个童谣,平均每天读2.5个。今天我们分享3个童谣,本周芝麻团会根据廖彩杏的计划实施表带着大家一起玩一遍week1。

廖彩杏计划实施表

《My Very First Mother GOOSE》No.1 Jerry Hall(音频)

No.1 Jerry Hall

Jerry hall,

He is so small,

A rat could eat him

Hat and all,

杰瑞何,

个真小,

老鼠都能吞下他,

从帽子到脚。

互动问答:

What's this?      It is a cat/rat. 

Where is the cat?      The cat is on the chair.

Look at the rat.        He is very hungry. 

Look at the cat.      He is Jerry Hall. He is small.

互动手工:

1.妈妈和孩子一起画出Jerry Hall,the rat和the hat,然后玩纸偶游戏并表演出来。

2.改编歌曲go away,big rat


《My Very First Mother GOOSE》No.2 Mable Mable(音频)


No.2Mable Mable

Mable Mable                              美宝美宝

Strong and able                          强壮又能干

Take your elbows off the table。  不要把手肘在桌子上

这首诗讲的是英国小朋友的餐桌礼仪。餐桌礼仪又是什么呐?父母会教导孩子:吃饭的时候不要到处乱跑,嘴里吃着东西的时候尽量不要说话,这样对别人不礼貌。这首诗告诉我们英国小朋友在吃饭的时候必须要Take your elbows off the table,也就是说胳膊肘、手肘不要放在餐桌上,这样对别人也不够礼帽。(英国人的绅士气度原来要严苛到这样!回头看英剧的时候,我要好好观察下,现代英国人是不是也依然会注意这些。)


《My Very First Mother GOOSE》

No.3 Jack and Jill(歌唱版) /  Jack and Jill(朗读版)


No.3 Jack and Jill

Jack and Jill went up the hill  杰克和吉尔

To fetch a pail of wate  上山去打水

Jack fell down and broke his crown  杰克一跤摔破头

And Jill came tumbling after  吉尔跟着也摔倒

原文中broke his crown 怎么摔坏了皇冠呢?是不是只有国王和王后才有皇冠吧?看了下面的背景知识,就好理解了,要不然确实有点摸不着头脑。

这首童谣的全篇是这样的:

Jack and Jill went up the hill

Jack and Jill went up the hill to fetch a pail of water

Jack fell down and broke his crown

And Jill came tumbling after

Up got Jack, and home did trot

As fast as he could caper

He went to bed and bound his head

With vinegar and brown paper

Jill came in and she did grin

To see his paper plaster

Mother, vexed, did scold her next

For causing Jack's disaster

杰克和吉尔上山去打水。

杰克一跤摔破头,吉尔跟着也摔倒,

杰克爬起来,撒腿跑回家,跑到床上包住头,用的是醋和牛皮纸

吉尔进门,看见膏药,忍不往咧嘴笑。

妈妈生气地训了她,因为她让杰克倒了霉。

这原本是法国大革命时期的歌谣,Jack和Jill暗指路易十六国王和他的皇后玛丽。他们都被送上了断头台。

路易十六,法国国王,路易十五之孙,法兰西波旁王朝复辟前最后一任国王,也是法国历史中唯一一个被处死的国王,于1793年在巴黎协和广场被推上断头台。路易十六当年曾亲自参与了断头台的设计,为加速断头台的杀人效率,他还命人将铡刀改成三角形。想不到的是,路易十六自己最后也被送上了断头台。

皇后玛丽,玛丽·安托瓦内特(Marie An-toinette),原奥地利帝国公主,生于维也纳,是罗马帝国皇帝弗朗索瓦一世与奥地利女王玛丽亚·特蕾西亚的第十五个孩子。她被取名为玛丽亚·安东尼亚·约瑟芬·约翰娜(Maria-Antonia-Josepha-Johanna)。

“妈妈生气地训了她,因为她让杰克倒了霉。”也许是指玛丽的任性和奢侈加速了王朝的灭亡。

现在有一句英语谚语“Every Jack has his Jill ”(人各有偶)就出自于此。

ps:这段童谣背后的故事,只是为了满足芝麻团的好奇心,万一你家宝宝也会好奇的问“他们为什么会摔掉皇冠啊?”,也许你就可以把这段历史渊源顺便讲给他听。如果他们并没发现其中的奥秘,没关系,随着他们慢慢长大,在他们脑海中会留下这么一段印象,在以后接触到的文学作品或者历史传记中看到路易十六时,你就可以告诉他小时候的童谣讲的就是这段历史哦~

芝麻团还看到了另一个有趣的解释:有一种说法是,大约在17世纪时,查理一世要提高酒税,议会不批准。查理一世就想出对策,要求把标准的半品脱(容量单位:1品脱=0.568升)酒的量减少,半品脱的量在英国称为Jack,四分之一品脱在英国称为Jill(应当为Gill的谐音),所以有歌词“jack fell down and broke his crown, and Jill came tumbling after”这么一说,有双关意思。【jack这个词芝麻团查了词典,并没有找到它代表容量单位的含义。】


关于童谣的背景故事主要是为了像我一样无法理解语境的父母,对于孩子,只要开心读,一起唱,快乐互动就好。

你可能感兴趣的:(芝麻TIME 《鹅妈妈》-廖彩杏一阶(week1-D1)英语启蒙)