新概念英语(第二册)复习——Lesson 6 - Lesson10

前言

在学习6-10之前,确保1-5已经可以脱口而出,否则不需要学习6-10

文章目录

    • 前言
    • Lesson 6 - Percy Buttons
      • 原文
      • 译文
      • 单词
    • Lesson 7 - Too late
      • 原文
      • 译文
      • 单词
    • Lesson 8 - The best and the worst
      • 原文
      • 译文
      • 单词
      • Lesson 9 - A cold welcome
      • 译文
      • 单词
    • Lesson 10 - Not For Jazz
      • 译文
      • 单词
    • 总结

Lesson 6 - Percy Buttons

原文

I have just moved to a house in Bridge Street.

Yesterday a beggar knocked at my door. He asked me for a meal and a glass of beer.

In return for this, the beggar stood on his head and sang songs. I gave him a meal. He ate the food and drank the beer.
Then he put a piece of cheese in his pocket and went away. Later a neighbour told me about him.
Everybody knows him. His name is Percy Buttons.
He calls at every house in the street once a month and always asks for a meal and a glass of beer.

译文

珀西·巴顿斯
我刚刚搬进了大桥街的一所房子。
昨天一个乞丐来敲我的门,问我要一顿饭和一杯啤酒。作为回报,那乞丐头顶地倒立起来,嘴里还唱着歌。
我给了他一顿饭。
他把食物吃完,又喝了酒。然后把一块乳酪装进衣袋里走了。
后来,一位邻居告诉了我他的情况。大家都认识他,他叫珀西·巴顿斯。他每月对这条街上的每户人家光顾一次,总是请求给他一顿饭和一杯啤酒。

单词

Bridge /brɪdʒ/ - 桥梁;桥
Street /striːt/ - 街道
Beggar /ˈbɛɡər/ - 乞丐
Knocked /nɒkt/ - 敲击;敲门(knock的过去式)
Return /rɪˈtɜːrn/ - 返回;归还
Stood /stʊd/ - 站立(stand的过去式)
Sang /sæŋ/ - 唱;歌唱(sing的过去式)
Songs /sɒŋz/ - 歌曲;歌曲
Pocket /ˈpɒkɪt/ - 口袋
Neighbour /ˈneɪbər/ - 邻居
Percy /ˈpɜːrsi/ - 柏西(姓名)
Buttons /ˈbʌtənz/ - 按钮;纽扣

Lesson 7 - Too late

原文

The plane was late and detectives were waiting at the airport all morning.
They were expecting a valuable parcel of diamonds from South Africa.
A few hours earlier, someone had told the police that thieves would try to steal the diamonds.
When the plane arrived, some of the detectives were waiting inside the main building while others were waiting on the airfield.

Two men took the parcel off the plane and carried it into the Customs House.
While two detectives were keeping guard at the door, two others opened the parcel.
To their surprise, the precious parcel was full of stones and sand!

译文

为时已晚

飞机误点了,侦探们在机场等了整整一上午。他们正期待从南非来的一个装着钻石的贵重包裹。
数小时以前,有人向警方报告,说有人企图偷走这些钻石。
当飞机到达时,一些侦探等候在主楼内,另一些侦探则守候在停机坪上。
有两个人把包裹拿下飞机,进了海关。
这时两个侦探把住门口,另外两个侦探打开了包裹。令他们吃惊的是,那珍贵的包裹里面装的全是石头和沙子!

单词

Plane /pleɪn/ - 飞机
Detectives /dɪˈtɛktɪvz/ - 侦探
Airport /ˈɛəpɔːrt/ - 机场
Expecting /ɪkˈspɛktɪŋ/ - 期望;期待(expect的现在分词)
Valuable /ˈvæljʊəbl/ - 有价值的;宝贵的
Parcel /ˈpɑːrsəl/ - 包裹;邮包
Diamonds /ˈdaɪəməndz/ - 钻石
South Africa /saʊθ ˈæfrɪkə/ - 南非
Thieves /θivz/ - 小偷;盗贼
Carried /ˈkærɪd/ - 运送;携带(carry的过去式)
Customs /ˈkʌstəmz/ - 海关
Guard /ɡɑːrd/ - 守卫;保卫
Surprise /sərˈpraɪz/ - 惊喜;意外
Precious /ˈprɛʃəs/ - 宝贵的;珍贵的
Stones /stoʊnz/ - 石头
Sand /sænd/ - 沙子

Lesson 8 - The best and the worst

原文

Joe Sanders has the most beautiful garden in our town.
Nearly everybody enters for ‘The Nicest Garden Competition’ each year, but Joe wins every time. Bill Frith’s garden is larger than Joe’s.
Bill works harder than Joe and grows more flowers and vegetables, but Joe’s garden is more interesting.
He has made neat paths and has built a wooden bridge over a pool.
I like gardens too, but I do not like hard work.
Every year I enter for the garden competition too, and I always win a little prize for the worst garden in the town!

译文

最好的和最差的
乔·桑德斯拥有我们镇上最漂亮的花园。
几乎每个人都参加每年举办的“最佳花园竞赛”,而每次都是乔获胜。比尔·弗里斯的花园比乔的花园大,他比乔也更为勤奋,种植的花卉和蔬菜也更多,但乔的花园更富有情趣。
他修筑了一条条整洁的小路,并在一个池塘上架了一座小木桥。
我也喜欢花园,但我却不愿意辛勤劳动。
每年的花园竞赛我也参加,但总是作为镇上最劣的花园而获得一个小奖!

单词

Joe /dʒoʊ/ - 乔(姓名)
Sanders /ˈsændərz/ - 山德斯(姓氏)
Town /taʊn/ - 城镇;市区
Nicest /ˈnaɪsɪst/ - 最好的;最美好的
Garden /ˈɡɑːrdən/ - 花园
Competition /ˌkɒmpɪˈtɪʃən/ - 竞赛;比赛
Bill /bɪl/ - 比尔(姓名)
Frith’s /frɪθs/ - 弗里斯(姓氏)
Vegetables /ˈvɛdʒtəbəlz/ - 蔬菜
Neat /niːt/ - 整洁的;干净的
Paths /pæθs/ - 小径;路径
Wooden /ˈwʊdn̩/ - 木制的;木质的
Pool /puːl/ - 池塘;水池
Worst /wɜːrst/ - 最差的;最糟糕的

Lesson 9 - A cold welcome

On Wednesday evening, we went to the Town Hall.

It was the last day of the year and a large crowd of people had gathered under the Town Hall clock.
It would strike twelve in twenty minutes’ time.
Fifteen minutes passed and then, at five to twelve, the clock stopped. The big minute hand did not move.
We waited and waited, but nothing happened.
Suddenly someone shouted, ‘It’s two minutes past twelve! The clock has stopped!"
I looked at my watch. It was true.
The big clock refused to welcome the New Year.
At that moment, everybody began to laugh and sing.

译文

冷遇
星期三的晚上,我们去了市政厅。
那是一年的最后一天,一大群人聚集在市政厅的大钟下面。
再过20分钟,大钟将敲响12下。15分钟过去了,而就在11点55分时,大钟停了。那根巨大的分针不动了。
我们等啊等啊,可情况没有变化。
突然有人喊道:“已经12点零2分了!那钟已经停了!
”我看了一下我的手表,果真如此。那座大钟不愿意迎接新年。
此时,大家已经笑了起来,同时唱起了歌。

单词

Wednesday /ˈwɛnzdeɪ/ - 星期三
Town /taʊn/ - 城镇;市镇
Hall /hɔːl/ - 大厅;礼堂
Crowd /kraʊd/ - 人群;群众
Gathered /ˈɡæðərd/ - 聚集;集合(gather的过去式)
Strike /straɪk/ - 罢工;击打
Twelve /twɛlv/ - 十二
Minutes /ˈmɪnɪts/ - 分钟
Hand /hænd/ - 手;指针
Refused /rɪˈfjuːzd/ - 拒绝;不同意(refuse的过去式)
Laugh /læf/ - 笑;笑声

Lesson 10 - Not For Jazz

We have an old musical instrument.

It is called a clavichord. It was made in Germany in 1681. Our clavichord is kept in the living-room.

It has belonged to our family for a long time.
The instrument was bought by my grandfather many years ago.
Recently it was damaged by a visitor.
She tried to play jazz on it! She struck the keys too hard and two of the strings were broken.
My father was shocked.
Now we were not allowed to touch it.
It is being repaired by a friend of my father’s.

译文

不适于演奏爵士乐
我们有一件古老的乐器,叫击弦古钢琴。
它是1681年德国制造的, 我们这架钢琴放在客厅里。
我们家拥有它很长时间了,这件乐器是许多年前我祖父买来的。
最近它被一位客人弄坏了,她用它弹奏爵士乐!
她按键太猛,把两根弦按断了。
我父亲为之震怒,现在他不允许我们再碰它。
父亲的一位朋友正在修理这件古老的乐器。

单词

Jazz /dʒæz/ - 爵士乐
Musical /ˈmjuːzɪkəl/ - 音乐的;音乐上的
Instrument /ˈɪnstrəmənt/ - 乐器
Clavichord /ˈkleɪvɪkɔːrd/ - 古钢琴
Germany /ˈdʒɜːrməni/ - 德国
Belonged /bɪˈlɔŋd/ - 属于;归属于(belong的过去式)
Grandfather /ˈɡrændˌfɑːðər/ - 祖父;外祖父
Recently /ˈriːsəntli/ - 最近;近期
Damaged /ˈdæmɪdʒd/ - 损坏的;受损的(damage的过去式)
Struck /strʌk/ - 敲击;打击(strike的过去式)
Strings /strɪŋz/ - 弦乐器;琴弦
Broken /ˈbroʊkən/ - 破碎的;损坏的(break的过去分词)
Shocked /ʃɑːkt/ - 震惊的;受到震惊的(shock的过去式)
Repaired /rɪˈpɛrd/ - 修理;修复(repair的过去式)

总结

至此,10节课你已经全部学完了,要诵读,记忆,脱口而出,否则没有任何意义

你可能感兴趣的:(从零带你学英语,英语学习)