亲爱的杰克,
谢谢你的祝贺。既然你(诚心诚意的)问了,那我就(大发慈悲的)告诉你一些建设性的建议。
首先(1),尽管相当多的学生觉得他们是被逼无奈学习翻译的,只是为了英语考试,但你应该学它为了一些其它目的,比如说实用性,而不是考试。其次(2),为了成为一名杰出的翻译,重要的是不但欣赏 那 美和完美 语言和文学的 英语和中文两者的(究极倒装),而且也激 起 你自己 一种兴趣 在 探索一些东西 更深的 在这一领域。
我确信你能成为一名优秀的翻译。 (不多说了)期盼(看 朝前为了)你的回信。(客套)
(手动最右)你的, (手动最右)李茗茗
Dear Jack,
Thanks for your congratulations! Since you asked for advice on translation, I'd like to offer several constructive proposals as follows.
First of all, while quite a number of student think they're forced to learn translation merely for English test, you should learn it for some other purposes like its usefulness other than the examination itself. What is more, in order to become an outstanding translator, it is vital to not noly appreciate the beauty and perfection of language and literature of both English and Chinese, but also arouse in yourself an interest in exploring something deeper in this field.
I'm sure you'll be an excellent translator. Looking forward to your reply.
Yours, Li Ming