2010年时任伊朗总统艾哈麦迪·内贾德亲切接见中国撒拉族杰出诗人阿尔丁夫·翼人
2010年4月在伊朗首届国际诗歌节,伊朗总统艾哈迈迪·内贾德亲切接见中国撒拉族杰出诗人阿尔丁夫·翼人先生,接见时总统先生多次提到阿尔丁夫·翼人先生歌颂伊斯兰文化的传世经典之作即三十九字箴言《黄金诗篇》,但最值得欣慰的是,当内贾德总统刚刚从阿尔丁夫·翼人的谈话中得知,他的家乡青海撒拉尔至今保存有非常珍贵的全世界仅存的千年手抄本《古兰经》被珍藏在《古兰经》手抄本珍藏馆”时,他显得非常的高兴,同时告诉阿尔丁夫·翼人先生他将在以后适当的时候访问中国时一定到您的家乡去看看,说着亲切地握起了阿尔丁夫·翼人的手与他合影留念,留下了值得珍藏和共同回味的历史瞬间。当他们的谈话快结束时,面对总统和众多的政府官员阿尔丁夫·翼人先生站在总统府接见大厅兴致勃勃的用中文和英文两种文字朗诵了阿尔丁夫·翼人到伊朗后的次日晚上草草写就献给伊朗和伊朗人民的诗篇《致伊朗》(次日许多伊朗官方报纸都把这首诗翻译成阿文和伊朗文见诸各大媒体),朗诵结束时,赢得大家热烈的掌声。
诗歌世界:阿尔丁夫翼人的波斯之旅
2010年4月15日—26日,我国当代著名诗人阿尔丁夫翼人应伊朗驻中国大使馆及伊朗文化部邀请赴伊朗参加德黑兰首届国际诗歌节,来自中国、英国、法国、埃及、印度等世界五十个国家的诗人与会。
这是伊朗有史以来所举办的规模最大、礼遇最高、影响最深远的诗歌盛会。
用文化宣传打造国家形象,是内贾德总统竞选时理念的核心。因此,作为东道主的伊朗,在这个时节向世界展示了悠久民族文化的魅力与风采。其间,艾哈迈德-内贾德总统接见了全体诗人,并与翼人合影留念,表示了艾哈迈德内贾德总统对中国人民及中国诗人的深厚情谊。
参加本次诗歌节的诗人们,先后在德黑兰、伊斯法罕、设拉兹等地参观交流。在麦哈姆德法勒诗琪扬及萨迪艺术文化园,翼人用英文朗诵了自己的诗歌作品并发表演讲,阿尔丁夫·翼人演讲的主题是诗歌在心灵中的意义。在世界诗人面前,诗人阿尔丁夫翼人,展现了当代中国诗人的艺术气质,与对诗歌大爱大美不懈的精神追寻。
以伊朗著名诗人萨迪名字命名的萨迪艺术文化园风格典雅,集中体现了伊朗人民的智慧与对艺术的理解,东道主在这个地方举办诗歌朗诵会,实际上是依托一个深远的文化背景,在历史与现实的神秘交汇中,让世界听到诗歌的声音。而萨迪留给伊朗和世界的不朽诗篇,是他的《果园》和《蔷薇园》。德黑兰国际诗歌节,实现了这个善良的目的。
诗歌与音乐,是人类世界通用的语言。
德黑兰国际诗歌节不仅仅是诗歌节日,也是信仰的节日——如果说爱是人类信仰的核心,那么心灵就是诗歌的核心。德黑兰国际诗歌节交流的核心主题是爱、温暖、和平,这也是一切诗人内心最深切的祈愿。阿尔丁夫·翼人的波斯之行,带去了当代中国诗人对这一神圣主题真诚的阐释。
阿尔丁夫·翼人是上个世纪八十年代成名的中国诗人,其代表作《沉船》《漂浮在渊面上的鹰啸》《蜃景:题在历史的悬崖上》巜西部:我的绿色庄园》巜撒拉尔:情系黑色的河流》《神秘的光环》等,在读者中具有广泛的影响。此次,新作迭出的阿尔丁夫·翼人是被伊朗驻中国大使馆及伊朗文化部邀请的唯一一位中国当代著名诗人,这说明了诗人诗歌创作的延续与广泛的影响。
近半个月时间的波斯之行,阿尔丁夫·翼人与来自世界许多国家的著名诗人们真成交流,他将古老中国的诗歌信息带到那里。作为青藏高原上的诗人,阿尔丁夫·翼人以亲历者的身份,对与会的诗人们介绍了两届青海湖诗歌节盛况,让诗人们感受了一个热爱诗歌的民族在当代东方迷人的人文景观。
春天的伊朗宁静、和谐、优美,视野葱茏。尤其是古城伊斯法罕,到处绿树成荫,鲜花点缀;伊朗的政治、经济、文化快速发展令世界刮目相看;古老的波斯文化宁静、优雅、深沉像哲人诉说世界的奥秘和无以言说的深邃;大街上身穿一袭黑色民族服装的伊朗女子成为一道靓丽的风景,因美丽而陶醉,如著名作家余秋雨文中所说“我几乎走遍世界各地,但我看到世界上最美的女子无亚于伊朗女子…”就像诗歌一样,穿越生命的走廊。
据伊朗文化部相关人员向诗人阿尔丁夫翼人翼人透露,伊朗决定举办此次国际诗歌节,是接受了中国著名诗人吉狄马加成功组织举办两届青海湖国际诗歌节的启示。这就是诗歌的力量,人类诗歌相通的心灵语言具有不朽的性质。
在伊朗,阿尔丁夫·翼人见证了这个国家人民的祥和、友善与优秀的文化传统和对生活的热爱。诗人们所到之处,无不感受到诗歌对人类心灵的深刻影响。历史文化悠久的波斯,也向诗人们呈现了他诗意的一面,那是微笑,是心灵与文化的交融,是对诗歌真实的尊重。
具有诗人气质的艾哈迈德内贾德总统,在接见与会诗人时的热情,给阿尔丁夫·翼人留下了极深的印象。阿尔丁夫·翼人说,那一天,他联想到古老的中国与同样古老的波斯在一条古丝绸之路上,千载时光流转沉淀,仿佛就在一首诗中。
春天的伊朗,诗歌的伊朗,被诗歌光芒辉映的伊朗,美丽恬淡。在阿尔丁夫·翼人的旅行札记中,他用动情的诗意笔触记录了所见所闻所感。而来自不同国度的诗人们的交流,则使翼人笃信,诗歌的光芒就如阳光,可以投映到人类生活的任何一个角落;人类只需感受,就会由衷承认诗歌温暖的存在。
回国后,阿尔丁夫·翼人开始构思写作以伊朗为背景的长诗。他说,在这首长诗的核心部分,依然是爱、温暖与和平。正是这样的主题,让诗人们常怀感动。我们有理由相信,阿尔丁夫·翼人的长诗新作,将被诗人视为最好的礼物,带给伊朗,带给勤劳友善的伊朗人民。从时间与心灵双重的角度。认识诗歌,这都是不可替代的意义。
在伊朗德黑兰诗歌节,一些国家的诗人们得知阿尔丁夫·翼人来自中国青海,都关切地询问玉树震区的情况,他们委托翼人,在回国后,以诗人与诗歌的名义,向玉树灾区人民转达最深切的的问候。
身在伊朗,阿尔丁夫·翼人从未间断与玉树灾区及国内诗人们的联系。翼人的意愿是,通过不同的方式,尽可能多地了解玉树的情况。从德黑兰回到北京,为了灾区的孩子们,他以诗人的身份呼吁更多的人们伸出援手,表达了一个诗人的良知与应有的情怀。
本届诗歌节用英文编辑出版了诗歌集《世界诗歌之窗》。这是一种象征,世界上五十个国家的诗人的诗歌在春天汇集,这心灵之语所道出的珍重,揭示了相同的主题——爱、温暖、和平。
这也是诗歌特有的宣喻。
对于诗歌,伊朗德黑兰国际诗歌节是短暂的。但是,正是因为诗歌,这个国家与本届诗歌节,给与会诗人留下了难以忘却的记忆。可以说,对于我国诗人阿尔丁夫翼人,他的波斯之旅,就如他人生整部长诗中一个不可忽视的段落,留存于他一生不辍的写作实践中,成为永久珍贵的纪念。
原载 新华社、人民日报、光明日报、 《作家报》、20103期《中国诗歌》杂志、2010年6期《中国诗歌月刊》巜星星》、上海巜文化报》等。