资格

In me the tiger sniffs the rose。

——Siegfried Sassoon

心有猛虎,细嗅蔷薇

我是个英文不好的人,又有着狭隘的爱国主义。因此,除了大学专业要求双修英语和汉语言文学外,只记得背外国文学笔记背得要死,看了很少一部分外国名著和电影,会唱几句蹩脚的英文歌,就完了。第一份工作在银行国际业务部信贷科,大量全英文的资料,看的头疼,一本英语字典整天呼啦啦翻来翻去。说起来,还真对不起这十年来学英语这门科目花的精力,书到用时方恨少,悲哀的中国式英语,这感觉只能用一个词来形容,那就是凉凉。

英文不好,但总归中文还勉强。第一次接触这句诗,是因为余光中先生。只记得在图书馆五楼的走廊,挽着午后的阳光静静看一本蓝色封面的散文集,书名已无从记起,只记得那一页最后一句话:

我心里有猛虎在细嗅蔷薇。

记忆瞬间冻结定格成默片,过了这么些年还能时常想起。其实到现在我也不明白诗句的深层含义,只是单纯的喜欢。就是喜欢。

后来才知道,喜欢很容易成为执念,执念过了头,就如同反方向的钟,永远走不到对的时间。

你有资格回头吗?

对,没资格。

如果没资格,那么,请至少保持姿态。

你可能感兴趣的:(资格)