秋日

主啊,是时候了。夏天盛极一时。

把你的阴影置于日晷上,

让风吹过牧场。

让枝头最后的果实饱满。

再给两天南方的好天气,

催它们成熟,把最后的甘甜压进浓酒。

谁此时没有房子,就不必建造,

谁此时孤独,就永远孤独,

就醒来,读书,写长长的信,

在林荫路上不停地,

徘徊,落叶纷飞。

          (里尔克,北岛译)

夜读里尔克的《秋日》,心生喟叹。从结构到词语再到韵律都无懈可击的诗,堪称完美。

语言尚且具有范式,译本已如此惊艳,原本更可想而知了吧。

你可能感兴趣的:(秋日)