2020-11-02每日美文阅读和英语学习(第217天)


英语学习


She Is My Friend

Once a bomb landed in an orphanage. Several children were wounded, including an 8 year-old girl.

People from the village requested medical help from a nearby hospital. Soon, a doctor and several nurses arrived.

They found out the girl was the most seriously injured. Without a quick blood transfusion, she would die of shock and loss of blood.

A quick test showed that none of the adults had the correct type, but several of the uninjured orphans did.

她是我的朋友

有一次一枚炸弹落在孤儿院里。几名儿童受伤,其中包括一名8岁女孩。

村里的人向附近的医院请求医疗帮助。很快,一个医生和几个护士来了。

他们发现那个女孩伤得最重。如果不迅速输血,她会死于休克和失血。

一个快速的测试显示,没有一个成年人有正确的类型,但几个未受伤的孤儿有。

The doctor tried to explain to the frightened children that unless he could replace some of the girl's lost blood, she would certainly die.

Then he asked if anyone would be willing to give blood to help. The request was met with silence.

After several moments, a small hand slowly went up, dropped back down, and then went up again. He was Heng.

Heng was quickly laid on a bed. A needle inserted in his arm.

After a moment, he let out a sob, quickly covering his face with his free hand.

When the doctor asked him if the needle hurt, he shook his head.

But soon his occasional sobs gave way to steady, silent crying. Something seemed wrong.

医生试图向受惊的孩子们解释,除非他能补充掉那女孩丢失的血液,否则她肯定会死的。

然后他问是否有人愿意献血帮忙。这项要求遭到了沉默。

过了一会儿,一只小手慢慢地举起来,又落下来,然后又举起来。他是亨。

亨很快就躺在床上。插在他胳膊上的针。

过了一会儿,他抽泣了一声,很快用他那只自由的手捂住了脸。

当医生问他针头疼不痛时,他摇了摇头。

但很快,他偶尔的抽泣就变成了沉稳无声的哭泣。好像有点不对劲。


The doctor spoke to the boy softly and after a moment, the patient stopped crying and a look of happiness spread over his face.

Glancing up, the doctor said to the nurses, "he thought he was dying. He misunderstood me. He thought I had asked him to give all his blood so the little girl could live."

"But why would he be willing to do that?" one of the nurses asked.

The doctor repeated the question to the boy, who answered simply, "she's my friend."

医生轻轻地和男孩说话,过了一会儿,病人停止了哭泣,脸上露出了幸福的表情。

医生抬头一看,对护士们说:“他以为他快死了。他误解了我。他以为我让他献出所有的血,这样小女孩才能活下来。”

“但他为什么愿意这么做呢?”一个护士问。

医生把这个问题重复了一遍,男孩回答得很简单:“她是我的朋友。”



美文阅读笔记

㈠有些关系隶属于情境,一旦过去,不再被环绕它的谈论激活,抽掉语言的组织液,它便很快像干燥的头皮屑一样脱落。一段感情脱水之后,会成为不朽的干花,还是掸一掸就掉的头皮屑,慢慢就会知道。而谁能掂量这轻重?当然是时间。唯有时间了解爱,也唯有时间才能证明不爱。

爱的完美境界,当然是执子之手;但出于时空错位、情深缘浅等诸多原因,仍是执不到的时候居多。此时只能像《执手帖》所言:“不得执手,此恨何深。足下各自爱,数惠告。临书怅然。”蒋勋说:“自爱是传统文学里的词汇,就是要好好珍重自己。苏东坡晚年给朋友写信也用到这个词,‘惟晚景宜倍万自爱’。”其实我觉得,这个意思在《古诗十九首》里被表达得最好:“思君令人老,岁月忽已晚。弃捐勿复道,努力加餐饭。”但凡深爱一个人又不可朝夕相对,只能各自对着岁月流转:希望你多多保重自己,冷了记得添衣,到点一定要吃饭。除此之外还能说什么?

人生而孤独。只是不被理解的孤独,好过被胡乱解读的孤独;安静独处的孤独,好过被噪音塞满的孤独;干净一味的孤独,好过杂味乱炖的孤独。所以最依恋的人,就是有分寸,守距离,懂得爱护彼此孤独的人。

一直以来,我都热爱平淡的关系和人。“平”是指交好时的百般热烈,都不如分手时不出恶言,因为那个最高值的甜美,往往不能抵消最低值的伤害,还不如没有峰值的恬淡稳定。“淡”是指控制浓度,不侵入,不黏着,不齁甜。

㈡宁静的梦沉入了枕头。被褥柔软的一端拢在我握紧的手指和脸颊间。在这些梦中,我知道太阳已经升起。棚屋吸收着光线,透过帆布发散进屋内,充溢着整个房间。然而我的感知很遥远,就像在外玩得太久,听到母亲远远地喊我一般。


  一阵微风拂过脸上,好像是有人在我的眼睑上吹了口气。我不情愿地放开那些梦,睁开眼睛,仿佛是在小心地剥去复活节彩蛋的蛋壳。


  一只蜂鸟正在我鼻子上方浮动。我屏住了呼吸。我知道最好不要动,虽然梦和蜂鸟还没有完全分开。每分钟七十下的振翅自我的嘴边扇过来一阵气流。它那严肃而黑亮的小眼睛在研究着我。


  这是一只宽尾煌蜂鸟,是只雄性的,喉咙上带着鲜艳的紫红色,背部的绿色闪现出虹彩的光泽,像一只金龟子。蜂鸟的身长不足我最短的手指。它的双脚可以完全落在一根火柴头上。


  它轻快地飞来飞去,速度很快,我只能看到它落下的地方。先是水壶的红色木柄,然后是古董橱柜的红色把手。红色是蜂鸟无法抗拒的颜色。它在油灯周围逗留,研究着上面的红色。它把针一样细长的嘴伸进一朵花深处。油灯上吸不出花蜜,它便突然现身到了另外一个地方——一堆红色的线绳。


  它飞起来,在椭圆形的棚屋里绕着圈。它浮于空中,圆圈越来越接近屋顶,棚屋的撑杆汇集在上面。随后它从上方的敞口嗖地飞了出去。我都能听到它奔向森林时渐行渐远的响声。直到此时我才开始呼吸,完全抛开那些梦,起身迎来清晨。


㈢那是一个月明星稀的夜晚,我独自一个人走在回家的路上,乡村的夜晚路上的行人本来就很少,何况我走的是条小路,更是难得遇到人,除了偶尔从远处传来几声狗叫声,就是自己刷刷刷的脚步声了。


  走到一个岔路口,不由得想起以往白天时,这里是那些送殡时招魂的地方。据说,好几个人在阴雨蒙蒙的大白天都会遇上“鬼”的,说得神乎其身,好像真的被鬼给吓着了一般,别说是晚上了,胆小的人根本不敢往这儿过,都是绕道而行,惹不起。躲得起。心里责怪自己,充什么大肚汉,胆子大,真是鬼迷心窍了,都怪自己贪图路近,走这鬼地方,这下没招了吧。想到这,我似乎感觉到头发有点上翘,额头上微微沁出汗来,不由得向周围看了看,除了银色的月光,身后的影子,什么也没有呀!既然什么也没有,那还怕个啥,我自己给自己打气,即使真的有鬼,那有什么可怕的呢!不做亏心事就不怕鬼敲门,怕有什么用,豁出去算了,也算是给自己一个教训吧!这样想着,不知不觉间,早就走出了岔路口,来到了大路上。

回到家,跟父亲说及此事,父亲说,哪里有鬼,要说有的话,你的影子就是鬼,老是在你的大脑里挥之不去,你只要把鬼当作影子就不害怕了。

很多时候,我们应该清醒地认识到自己的影子不是自己,人家对你的奉承、嫉妒、厌恨,就像影子一样,你不必喜形于色,也不必怒火中烧。

㈣丘吉尔在《一战回忆录》中说:从战壕归来的战士,会发现他们与后方的家属无话可说,因为他们没有一同在炮弹的尖啸声中求生存,没有共同体验过在泥泞中枕着一个树桩或一块石头入睡的幸福。王冼意识到,她与护工才是一条战壕里的战友,而大部分家属已然退却到后方。

你可能感兴趣的:(2020-11-02每日美文阅读和英语学习(第217天))