港式英文「Add oil」加入《牛津英语词典》,竟有朋友在网路分享时反问:「原来加油=add oil本来不正确?」
可见「Add oil 」,即「加油」这字的地位,港人常用到不觉突兀。
语言是随日常与潮流转变的,而《牛津英语词典》其实每三个月更新一次,每次都会加入新词,按三个准则:使用频率、国际流动性及时间性。
有些词只要经常被不同地域的人使用,又能经得起时间的考验,便会被纳入新词。
但原来不只是「add oil」,近年也加入不少新字,以下的你又懂多少?
Me time -我的专属时间
近来才兴起的「Me time」,不单是泛指私人时间,是没有工作、亦无关他人的时间,是心思、身体都专属自己的时间,不单旨在减压,亦是为自己好好充电。这词广泛使用情度,会不会正正反映了我们这世代的需要?
informal 非正式用语: Time spent relaxing on one's own as opposed to working or doing things for others, seen as an opportunity to reduce stress or restore energy.
例如
It's my me time, where I can go and sit in the bath for two hours if I wanted to, or watch a movie in full, without any interruptions.
I have been really keen for a couple of weeks now to have some me time that doesn't have either of my children in it.
My dear friends, do you fancy a bit of me time every day? What's your perfect me time?
Hangry-饿到生气
这词大家应该不陌生,结合「angry(生气的)」与「hungry(飢饿的)」二字,意指因为肚饿而生气。刚刚宣布的时候,人人急不及待分享,因为这字实在太传神了,因为肚子饿而脾气不好,相信很多人都有相似的体会吧。
informal非正式用语: Bad-tempered or irritable as a result of hunger.
例如
I get veryhangryif I miss a meal.
Some people get hangry when their blood sugar levels drop and their irritability rises.
To be your best self, it's helpful to eat a good breakfast (trust us, morning meetings are better when you're not hangry.
Snowflake-「玻璃心」?
这词本来就有,解作雪花,但近来却多了一项新解释,同指「玻璃心」的人。把容易受伤,心灵脆弱的人比作雪花,讽刺他们如雪花般只可远观而不可亵玩,一碰即碎,借意眨低那些无时无刻都要把自己放到世界中心的人。
derogatory, informal 贬义,非正式用语: An overly sensitive or easily offended person, or one who believes they are entitled to special treatment on account of their supposedly unique characteristics.
例如
These little snowflakes will soon discover that life doesn't come with trigger warnings.
These parents think their kid is such a special snowflake that they should be allowed to circumvent the rules.
Babymoon-宝宝蜜月
「Honeymoon」,即「度蜜月」就听得多,但「Babymoon」你又有没有听过?其实,同样是指假期,但却不是在新婚后,而是在宝宝出生前,或刚出生后,让爸妈在忙碌的生活中稍稍停下休息,享受彼此的陪伴,或与初生宝宝建立感情。不过,相信这在国外比较流行,在亚洲国家,孕妇着重休息,而新手妈妈也要「坐月」,不宜走动,但放假放轻鬆,这概念确是中西无异的。
informal 非正式用语:1. A relaxing or romantic vacation taken by parents-to-be before their baby is born. 2.A period of time following the birth of a baby during which the new parents can focus on establishing a bond with their child.
例如
Your babymoon is an important occasion where you and baby are getting to know each other on the outside.
The babymoon is a huge culture shock – not only do you have the recovery from the birth to deal with, but also you must adjust to life with a tiny, noisy person.
A babymoon is important because it allows parents the precious time to be totally present with their new baby.
除了这些比较新的表达形式,还有以下这些因为香港style才有的英语,你都了解过吗?
学无止境啊!
本期留言话题
你的专属MeTime,最想做什么?
你有过饿到hangry的经历吗?
你身边有典型的snowflakes吗?
你想要怎样的honeymoon和babymoon呢?
留言分享一下呗~
本文参考文献
Oxford Living Dictionary
公众号“发现香港”
May带你玩转英语
喜欢我们就长按二维码关注吧~
微信公众号:May带你玩转英语
最实用的英语学习方法和资源,英语行动派梦想家大本营。
顺手点赞,是暖心的好习惯~谢谢你给行动派梦想家的支持与鼓励!