「思う」「思っている」「思われる」的不同点

思う


接一段话,表示该内容是说话人的主观判断、个人意见。在陈述句中只能用于第一人称,而不能用于第二、第三人称。用于疑问句时,表示询问听话人的个人判断或意见。

注意点:

当使用「思う」的过去式时,也可以表示第三人称的判断。

例:山田さんは来ないと思った。

但此例句有歧义。可以表示“私は山田さんは来ないと思った。/(当时)我想山田不会来的”。

也可以表示“山田さんは(誰かが)来ないと思った。/(当时)山田认为(某人)不会来”。

若想表示第三人称的判断,通常使用「思っている」。
例:山田さんは田中さんが来ないと思っている。

山田认为田中不会来的。

思っている


表示“某种判断自然而然的成立”。用于表示自己的判断并不是自己的主观独断而是客观存在,或缓和自己主张的场合。多见于论文、讲义或讲演等体裁的书面语中。

例:

1.私はAが正しいと思う。

我感觉A是正确的。(说话人当时感觉上认为A是正确的)

2.私はAが正しい思っている。

我认为A是对的。(说话人心里一直比较确定A是对的)

思われる


表示“某种判断自然而然的成立”。用于表示自己的判断并不是自己的主观独断而是客观存在,或缓和自己主张的场合。多见于论文、讲义或讲演等体裁的书面语中。

例:

1.このままの状態(じょうたい)では環境汚染(かんきょうおせん)は進(すす)む一方(いっぽう)だと思われる。

大家都认为如果这样发展下去,环境污染将会越来越严重。

2.私にはこのことが正しいとは思われません。

我不能认为它是正确的。

你可能感兴趣的:(「思う」「思っている」「思われる」的不同点)