《聊斋志异》短篇集十七 焦螟

蒲松龄  原著

        侍读学士董默庵家,为狐所扰,瓦砾砖石,常常忽如冰雹落下。家人相率奔逃躲匿,待落瓦间歇,才敢出外操作家事。

        公忧患此事,告假移住孙怍庭司马宅第,躲避灾祸。而狐扰如故。

        一日,公于朝中待候召见,正值言谈此番怪异之事。大臣有人发言:关东道士焦螟,居住内城,总管符咒驱鬼之术,颇为有效。公造访庐舍而拜请焦螟。道士以朱砂写符,让公归家粘于壁上。

        狐竟然不怕,抛掷有所增加。公又告请道士。道士恼怒,亲去公家,筑坛作法。

        片刻,见一巨狐,趴伏坛下。家人受虐已久,衔恨极深,一婢女近前痛击那狐。婢女忽然仆地气绝。道士说:“此物猖獗,我尚且不能急遽制服它,女子何敢如此轻意触犯。”既而又说:“可借她口审问狐的供词,也应使得。”

        道士指呈戟状,咒念多时,婢女忽然起身,直跪。道士诘问她里居。婢女发作狐言:“我为西域产种,入住都城一十八辈。”道士说:“皇辇车下,何能容纳你辈久居?可速速离去!”狐不应答。道士击案怒道:“你想梗阻我命令吗?再若迁逃延迟,道法决不饶你!”狐便蜷缩恐怖改变颜色,愿意谨奉教谕。

        道士再催促它。婢女又仆地气绝,良久才醒。一会,看见白块四五团,滚滚如球,依附檐际而行,次第追逐,顷刻俱都隐去。

        公家由此便得安宁。

                                2019、1、19

你可能感兴趣的:(《聊斋志异》短篇集十七 焦螟)