Desperate Housewives S01 E03 Gabrielle

-Carlos: A dinner party. Honey, I may be working late. The Dillman proposal's a complete mess.

proposal: 建议 complete: 完全的 mess: 乱七八糟

一次晚宴。亲爱的,可能我要工作到很晚。Dillman的提案真是乱七八糟。

-Gabrielle: No, no, you promised to be home every night this week.

promise: 允诺

不,不,你答应这周每晚在家的。

-Carlos: I'll try but I can't guarantee anything. This is business.

try: 试图,努力 guarantee: 保证 business: 生意

我会尽力,但我不能保证任何事情。这是做生意。

-Gabrielle: Says the prince as he rides off into the sunset. Boy the movies ever get the wrong.

prince: 王子 ride: 骑马 ride off: 离去 sunset: 夕阳

王子这样说道,策马远去没入夕阳之中。电影里说的真是对啊。【这里是反语,表示讽刺】

-Carlos: You know what your problem is? You're very tense. You should go to a spa or go shopping. Find a way to relax.

tense: 紧张的 spa: 温泉浴 go shopping: 购物relax: 放松

你知道你的问题是什么吗?你太紧张了。你应该去做个SPA或者去购物。想个办法放松自己。


-Gabrielle: Hey. What's going on?

what's going on: 怎么了,发生什么事 go on: 发生

嗨,你们在聊什么?

-Carlos: Have you met Ashley?

你见过Ashley吗?

-Mrs. Bukowski: Found it!

我找到它了!

-Carlos: Babe, this is Sheila Bukowski, our new neighbor. They just moved into the Miller's old house.

neighbor: 邻居 just: 刚刚 move into: 搬进

宝贝,这位是Sheila Bukowski我们的邻居。他们刚搬进Miller的老房子。

-Mrs. Bukowski: My daughter left her ball in your yard. I'm so sorry.

yard: 庭院

我女儿把球扔进你们院子了,真对不起。

-Gabrielle: Oh, oh, no -- no problem. Nice to meet you, Ashley.

哦,哦,不 -- 没关系。很高兴见到你,Ashley。

-Mrs. Bukowski: She's shy. She doesn't say much.

shy: 害羞

她很害羞,不怎么说话。

-Carlos: Yeah, but I can see her little mind working away.

mind: 头脑,思想 work away: 一直在工作 (大脑不停地工作,也就是头脑很灵活的意思)

是啊,不过我看得出来她的小脑袋很活跃。

-Mrs. Bukowski: Nice meeting you.

很高兴见到你。

-Mrs. Bukowski: Come on, Ashley.

come on: 随后跟上

来吧,Ashley。

你可能感兴趣的:(Desperate Housewives S01 E03 Gabrielle)