地球的起源第1季第2集中英台词整理和单词统计

地球的起源第1季第2集中英台词整理和单词统计

英文 中文
Earth,a 4.5-billion-year-old planet,still evolving. 地球这个有着45亿年历史的星球仍在演化
As continents shift and clash,volcanoes erupt, 随着大陆的漂移和彼此碰撞以及火山喷发
and glaciers grow and recede, 加之冰川的生长与消融
the Earth's crust is carved in numerous and fascinating ways, 地壳经各种神奇方式所雕蚀
leaving a trail of geological mysteries behind. 留下的是一系列的地质奇迹
In this episode,the Marianas Trench, 在本集节目中我们将探寻
the deepest point on Earth,is explored. 地球之最深处马里亚纳海沟
Its sheer walls cut seven miles into the Pacific Ocean. 其陡峭沟壁嵌入太平洋深达7英里
The mystery of what created this deep, 究竟何种神秘力量造就了
dark chasm takes science detectives 这一深邃幽黯的深渊
on some of the most dangerous dives ever attempted, 就此科学家展开了史上最危险的潜水探测
deep into the abyss. 直至那无尽的深处
Scouring the ocean floor,scientists uncover a strange, 通过对海床的探究科学家揭示出一个奇特的
完整版请点击
undersea world of fiery mountains, 海底世界那里有火焰山
bizarre mud volcanoes and 罕见的泥火山
the largest geological structure on Earth. 以及地球上最为广袤的地质结构
Discoveries from this unique underwater world 这一空前海底世界的发现
will revolutionize our understanding of the powerful forces 将颠覆我们对于自然界威力的理解
that shape not just the trench, 它勾勒出的不仅是一条海沟
地球的起源单词统计

地球的起源高频单词统计
but the Earth itself. 而是整个之地球
地球起源
地球的最深处
The Deepest Place on Earth hidden deep beneath 地球最深处深深隐匿于
the waves of the western Pacific lies the Marianas Trench, 西太平洋波涛之下的马里亚纳海沟
the deepest point of all the oceans. 它也是四大洋之最深点
The first step on the journey of what created 地壳的这个神秘疤痕是如何形成的
this mysterious scar in the Earth's crust, 它又是如何塑造着我们的星球
and how it continues to mold the planet, 若要回答这些问题
takes us back to 1872, 我们首先要追溯至1872年
when a British research vessel,HMS Challenger, 当时一艘名为"挑战者号"的英国海军研究船
set out on the first ever mission to map the ocean floor. 启航展开了史无前例的海底地形测绘工作
Throughout most of recorded history,men had just assumed that, 纵观几乎所有的史料那时人们普遍推测
伦敦大学国王学院
安德鲁·兰伯特教授
beyond a certain level,the sea was pretty flat,pretty dead, 在一定深度之下海洋将相当平坦和孤寂
pretty lifeless. 廖无生机
They weren't expecting to find anything very interesting. 人们并不指望发现什么有趣之物
For four years,the Challenger crisscrossed the oceans, 在四年间"挑战者号"往来游弋于各大洋之间
covering 70,000 miles,a third of the distance to the moon. 航程达7万英里是地月距离的三分之一
The crew plumbed the depths every 140 miles, 船员每经140英里便用铅坠测量海水的深度
using a total of 249 miles of rope, 他们总共使用了249英里的绳索
and hundreds of pounds of lead weight. 和几百万磅的铅坠
It was tedious,backbreaking work,but at the time, 这是一项乏味又辛劳的工作但在当时
it was the only way to measure the depth of the ocean floor. 这也是测量海洋深度的唯一办法
When they got to the western Pacific, 当他们驶到西太平洋
200 miles off the island of Guam, 距离关岛200英里的洋面时
the crew routinely lowered the rope for a measurement. 船员一如既往地抛下绳索进行测量
But the weight kept on dropping and dropping. 然而铅坠却不停地下沉
It's a big surprise! 这实在是出人意料
Nobody thought the ocean was this deep. 没有人想象得出海洋竟有如此的深度
So all of sudden we've got scientists saying, 因此科学家也不禁惊呼
"Why is that?" 究竟是怎么回事
Eventually,the weight struck the bottom at 4,475 fathoms, 终于铅坠在下沉4475英寻[8189.25米]后触底了
nearly five miles beneath the ocean's surface. 这位于海平面之下几乎有5英里
The scientists would be going, 科学家也许会感叹道
"Wow,we've found something and what does it mean? "我们有了发现却不知其所以然"
Is it a little hole? "这会是个小型洞穴吗"
Is it a big hole? "或者是个大型洞穴"
What kind of feature is it down there?" "那下面会是什么情况"
地球的起源中英对照台词本截图

地球的起源中英对照台词本截图
There--there's a whole lot of questions 当你看到这个惊人的深度数据时
you get when you find this one spectacular reading. 需要问的实在是太多了
The Challenger expedition "挑战者号"的远洋考察
marked the birth of modern oceanography, 标志着现代海洋学的诞生
and provided the first crude map of the ocean floor. 它给我们留下了第一个大致的海底地形图
It showed how the ocean floor gently slopes away from the land, 它给出了海床是如何从大陆缓缓倾斜而下
and then plummets thousands of feet into vast flat plains. 随后陡然下降几千英尺直至浩瀚平坦的大洋底
But the western Pacific is different. 然而西太平洋却并非如此
It drops off again, 海床再次下降了
into the five mile deep hole, 直至那个5英里深的洞穴
a hole that blew right out of the water the long-held belief 这是一个彻底颠覆了固有理念的洞穴
that the sea floor was flat and featureless. 长期以来人们都认为海床平坦而无奇
And it spawned a mystery, 这便引出一个谜团
because nobody could understand how 因为没有人明白
this strange underwater feature came about. 这个奇异的水下地貌是如何诞生的
It would be 75 years before any answers emerged. 若要得出答案恐怕还需75年
It took a revolutionary new technology, 这需要一项革命性的新技术
sonar, 声纳
to push the investigation forward to the next crucial stage. 它能将研究推向下一个重要阶段
Sonar was first developed in the early 1900s 声纳首先于1900年代初被开发出来
and then perfected during the 1940s 并于1940年代发展成熟
to detect submarines lurking in the deep. 已经能够用于探测深海藏匿的潜艇
The system works by pumping sound waves through the water. 声纳的原理为向水下发送声波
The waves bounce off solid 声波遇固体目标反射
objects and are reflected back to a detector. 继而返回至探测器
By measuring the time it 通过测量声波返回所需的时间
takes for the sound waves to bounce back, 科学家意识到
scientists realized they could 可以籍此
build a remarkably accurate 绘制极为精确的
picture of the world beneath the waves. 水下世界图像
The world's major navies spend a lot of time 全球主要海军均投入大量时间与精力
and effort developing submarine hunting technology, 开发潜艇搜寻技术
then the hydrographers discover that 后来水文学家发现
you can use this to chart the bottom of the sea 可以利用声纳绘制海底地形图
and it's an awful lot cheaper and easier 较之于大量海员拉放绳索
than using large numbers of sailors pulling on ropes. 声纳要廉价且方便得多
In 1951, 1951年
a British Navy research ship returned to 一艘英国海军研究船
the deep hole found by the Challenger expedition. 重返"挑战者号"考察船发现的深洞
But, this time, 然而此次
they were armed with sophisticated new sonar equipment. 他们配备了精密新颖的声纳设备
And the results were amazing. 最终结果令人匪夷所思
Detailed sonar maps revealed that the deep hole 声纳详图显示太平洋海床
in the Pacific Ocean floor isn't a hole at all, 那个深洞完全不是什么洞穴
but part of a massive trench, 而是一条巨大海沟的一部分
完整版请点击
30 times deeper than the Empire State Building is high. 其深度是帝国大厦高度的30倍
It runs twice the length of California, 其长度为加利福尼亚州的两倍
1,500 miles from the southeast of Guam 从关岛东南绵延1500英里
to the northwest of the Mariana Islands. 直至马里亚纳群岛西北
People were probably astounded by what they were seeing, 对于这一结果人们或许感到震惊
because, clearly, the ocean floor had enormous changes in relief. 因为海底地貌显然存在着巨大的起伏
(美国)国家海洋和大气局
地质学家
沃尔特·史密斯博士
It was very mountainous in some places, 一些地方高高地隆起如山
had great deeps in other places. 另外一些地方却深深陷下
To a geologist, 对地质学家来说
this would be extremely exciting. 这一定令人倍感兴奋
Even within the trench itself, 即便是在这条海沟内部
there are remarkable variations. 也存在显著的变化
At its southern end lies the greatest surprise of all. 最为震惊的便在于其最南端
The sea floor drops down another two miles to its lowest point, 海床继续陷下2英里直到其最深点
a staggering seven miles beneath the waves. 达到令人咋舌的水下7英里
Scientists had discovered the deepest part of the oceans. 科学家终于找到了海洋之最深处
Even today, 即便今日
it is the lowest known point on the planet. 它也是这颗星球已知的最深点
They named this part of the trench the Challenger Deep, 他们将海沟的该处命名为"挑战者深渊"
in honor of the ship that discovered it. 以纪念发现这里的考察船
To get a sense of just how deep trenches are, 为了对海沟深度有一个直观的认识
if we take the height of Mountain Everest, we would still have about a mile of water 如果我们从中减去一个珠穆朗玛峰的高度
above us before we get to the ocean surface. 那我们距离海平面仍旧还有大约1英里距离
But how the Marianas Trench was formed remained a mystery. 不过马里亚纳海沟如何形成仍旧是个谜
Investigators decided the best way to 勘探人员断定找到答案的最佳途径
find the answer was to dive to the bottom of the trench, 便是潜入海沟的底部
to see for themselves the lowest point on the planet, 亲自一睹这地球之最深处
the Challenger Deep. "挑战者深渊"
But they faced a major problem. 但是他们遇到了一个巨大的难题
At the bottom of the trench, 在海沟底部
they would have to contend 他们将不得不应对
with pressure a thousand times stronger than at the surface, 海平面气压1000倍的水压
that's the equivalent of being squeezed on all sides 那意味着在四面八方都要被
by the weight of 50 jumbo jets. 相当于50架巨型喷气机的重量所挤压
To demonstrate the effects of such pressure, 为了演示如此大压力之下的后果
scientists use a dummy head. 科学家们使用了一颗模型头颅
Today, what we are going to do is actually 我们今天要做的就是
伍兹霍尔海洋研究所
安德鲁·鲍恩
put one of these Styrofoam wig heads in the, 将一颗聚苯乙烯塑料假头放入...
pressure chamber and expose it to the, 放入压力舱将其处于
uh, pressure we would see in the Marianas Trench. 马里亚纳海沟那样的压力之下
约1.1吨/平方厘米
That's about 16,000 psi. 那大约为每平方英寸1.6万磅
A human skull would be crushed to a pulp, 若是人类头颅便会被彻底压烂
but the rubbery head will only have all the air squeezed out. 但是这种塑质头颅只会使所有气体被挤出
Wow, the head's smaller. 哇假头缩小了
Here's what the original size was, 这个是它原始的大小
just for comparison. 比比看
Quite dramatic! 简直太明显了
Pretty stark difference between, 下到过7英里深海底的东西
uh, something that hasn't been seven miles deep in the ocean 和没下过那么深的东西
and something that has. 是完全不同的

获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区查看关键字

你可能感兴趣的:(地球的起源第1季第2集中英台词整理和单词统计)