王尔德的这本童话,真得不太像话!

夜莺与玫瑰

童话,谁没看过?相信很多人的童年都有寓言或童话故事的陪伴,那些单纯的幸福美好,简单的善良邪恶,像一粒粒种子在一个个幼小的心灵里生根、发芽。

可是伴随着成长,当心灵触碰越来越多的现实,当发现生活与理想之间还存有一层细纱时,大多数人毫无察觉地与童话越来越远了,甚至心里也对童话有了这样的定论:童话,那都是骗人的!

然而,也有一部分人面对着那层细纱,跨越了懵懂,经历了风霜,仍然喜欢着童话。这部分人用王尔德的这句话描述再合适不过:“We are all in the gutter but some of us are looking at the stars. ”(我们生活在阴沟里,却仍有人在仰望星空。

如果你的内心仍有一丝柔软的角落,如果你仍然渴望着探秘生活的智慧与真谛,那么王尔德的《夜莺与玫瑰》童话故事集不会让你失望。由辽宁教育出版社推出的王尔德童话集《夜莺与玫瑰》,共收录了其七篇童话故事,全书在形式上分为中英两版,其中文版由一代才女林徽因作译;且书中附有大量精美插画,阅读时让人犹如置身一座花园之中。

夜莺为了崇拜的爱情,用死亡换取了一只红玫瑰,它的牺牲没能得到珍惜;不断奉献自我的快乐王子,用善良的心温暖了守护的那座城市和人民,可它的雕像却被融化在熔炉里;对磨坊主全心付出的小汉斯,用坚信的那个叫友情的东西让自己在黑夜里丧失了生命;自不量力的烟火,用自以为是的态度和行为表演了一出哑炮的寂寞;

当读过王尔德以上的童话,应该很少有人能从心底里生出喜悦与美好,取而代之的是浓浓的悲伤一阵阵袭来。可当阅读到自私的巨人有一天重新为人们打开他的花园时;当少年王放弃内心贪婪,用仁爱之心追寻美的本质时;当星孩儿不再仗势欺人,历尽千辛万苦去弥补曾经所犯的错误时;也许你的心灵会重新温暖起来。

这样的童话让人欢喜也让人忧愁,这不就是现实生活常常带给人的感受吗?才女林徽因作译的中文版,尽管在阅读时偶尔让我费解,但并不影响故事本身的魅力,至于英文原版,建议也能阅读一番,对比之下去体会语言那份微妙,去感受王尔德如何给童话赋予现实意义,又如何将现实讽刺性的书写在了童话之中。

王尔德曾说:童话不是为儿童而写,是为十八到八十岁之间孩童般的人所写。

现在的你,有几岁啦?还会看童话吗?在疲惫与忙碌的生活里,不妨在睡前读一篇王尔德的童话,也为我们的灵魂找一个合适的栖居地。

不管世界如何变化,愿你我内心永远保持着一份纯真。

你可能感兴趣的:(王尔德的这本童话,真得不太像话!)