小睡的伙伴
剧情
SYNOPSIS
莫妮卡即将结婚,为了争首席伴娘瑞秋和菲比决定一较高下;钱德勒中学因为肥胖甩了当时的女友,莫妮卡害怕自己之后身材走样被嫌弃,于是“逼迫”钱德勒给人家道歉;乔伊和罗斯喝醉酒后靠在沙发上睡着了,两人的感觉很“奇妙”。
1.
Overhear:无意中听到,偶然听到
Someone: I couldn’t help overhearing.
我不是有意要偷听的。
(莫妮卡在餐厅说自己要结婚的事情被隔壁的一位女生听到,这位女生是钱德勒的夏令营女友,当时钱德勒因为她太胖了所以甩了她,所以此时听到钱德勒要结婚觉得“恭喜”倒霉蛋莫妮卡)
2.
maid ofhonor:首席伴娘,女傧相,宫女
Phoebe: When I get married, Will you be my maid of honor?
当我结婚的时候,你可以当我的伴娘吗?
(菲比问瑞秋如果自己结婚可以让瑞秋做伴娘吗,因为莫妮卡提议三人的首席伴娘可以轮着来,菲比想当莫妮卡的伴娘,设套给瑞秋)
3.
Nap:(尤指在白天)小睡,打盹;(织物、地毯等表面的)绒毛;<英>赛马情报
Ross: It was the best nap ever!
这是最爽的一次打盹了。
(罗斯和乔伊喝醉酒,两人依偎睡在了沙发,本来两人都刻意回避这件很gay的事情,乔伊说这感觉很奇妙,不相信罗斯一点感觉都没有)
4.
Hypothetical:(基于)假设的,假定的
Scored:在……上刻痕;牢记……的宿怨;得到……的分数
Scale:等级,级别,刻度,标度,标尺
Joey: We’ll give you hypothetical maid-of honor situation, you will be scored on a scale of one to ten. One being the highest.
我们将假设你们在当首席伴娘时候的突发情况,计分从一到十,一分是最高分。
(瑞秋和菲比两个人都想当首席伴娘,决定由乔伊和罗斯当裁判)
5.
Get cold feet :沮丧;临阵退缩
Anticipation:预期,预料;期盼,期望;先现音
Rachel: Getting cold feet is very common, You know, It’s just because of all the anticipation, And also, I ran out on a wedding. You don’t get to keep the gifts.
临阵脱逃是很正常的事情,你知道这就是因为你期待了太多。像我就曾经逃过婚,说真的,你不会留下任何礼物的。
(考官出题问瑞秋,如果莫妮卡在婚礼上临阵脱逃会怎么办)
6.
Joey: I drawing on your own experience.
你自己的经历我确实体会到了。
(乔伊说瑞秋的临场反应很赞)
7.
Phoebe: Kiss ass.
马屁精。
(菲比不爽瑞秋被裁判打高分)
8.
Embark:上船,上飞机;着手,开始(新的或艰难的事情)
Rachel: I’ve know them separately and I’ve know them together. To know them as a couple is to know that you are truly in the presence of love. So I would like to raise my glass to Monica and Chandler and the beautiful adventure they are about to embark upon together. I can think of now two people better prepared for the journey.
我见过他们两个单身的时候,也见过他们在一起的时候。见证他们成为夫妻就像你亲眼看到了真爱的存在。所以我建议大家举杯致敬莫妮卡和钱德勒,以及他们将一起经历的美妙冒险。我想他们现在已经做好了奔赴美好旅程的准备。
(瑞秋的第二题是致伴娘词)
9.
Skid:刹住,使减速;滚滑
Someone: Hello, skid mark.
你好,逃兵。
(钱德勒被逼去给前女友道歉)
10.
Overdue:(到期)未付的,未还的;未能准时的,延误的;早该发生的,早应完成的
Chandler: I own you a long overdue apology.
我很久前就欠你一个道歉了。
(钱德勒没成想女生从来都不知道被甩的真相居然是因为自己太胖了)
11.
Demand:强烈要求;需要,需求
Rachel: Then I demand a recount.
那我要求重新计分。
(瑞秋不满打分结果)
12.
Fli:(使)快速翻转,迅速翻动;快速翻阅,浏览
Rachel: We’re gonna flip a coin.
我们投硬币决定。
(瑞秋觉得打分机制很扯,要把事情交给上天决定)