老友记第七季(第6集)

小睡的伙伴

剧情

SYNOPSIS

莫妮卡即将结婚,为了争首席伴娘瑞秋和菲比决定一较高下;钱德勒中学因为肥胖甩了当时的女友,莫妮卡害怕自己之后身材走样被嫌弃,于是“逼迫”钱德勒给人家道歉;乔伊和罗斯喝醉酒后靠在沙发上睡着了,两人的感觉很“奇妙”。

1.

Overhear:无意中听到,偶然听到

Someone: I couldn’t help overhearing.

我不是有意要偷听的。

(莫妮卡在餐厅说自己要结婚的事情被隔壁的一位女生听到,这位女生是钱德勒的夏令营女友,当时钱德勒因为她太胖了所以甩了她,所以此时听到钱德勒要结婚觉得“恭喜”倒霉蛋莫妮卡)


2.

maid ofhonor:首席伴娘,女傧相,宫女

Phoebe: When I get married, Will you be my maid of honor?

当我结婚的时候,你可以当我的伴娘吗?

(菲比问瑞秋如果自己结婚可以让瑞秋做伴娘吗,因为莫妮卡提议三人的首席伴娘可以轮着来,菲比想当莫妮卡的伴娘,设套给瑞秋)


3.

Nap:(尤指在白天)小睡,打盹;(织物、地毯等表面的)绒毛;<>赛马情报

Ross: It was the best nap ever!

这是最爽的一次打盹了。

(罗斯和乔伊喝醉酒,两人依偎睡在了沙发,本来两人都刻意回避这件很gay的事情,乔伊说这感觉很奇妙,不相信罗斯一点感觉都没有)


4.

Hypothetical:(基于)假设的,假定的

Scored:……上刻痕;牢记……的宿怨;得到……的分数

Scale:等级,级别,刻度,标度,标尺

Joey: We’ll give you hypothetical maid-of honor situation, you will be scored on a scale of one to ten. One being the highest.

我们将假设你们在当首席伴娘时候的突发情况,计分从一到十,一分是最高分。

(瑞秋和菲比两个人都想当首席伴娘,决定由乔伊和罗斯当裁判)


5.

Get cold feet :沮丧;临阵退缩

Anticipation:预期,预料;期盼,期望;先现音

Rachel: Getting cold feet is very common, You know, It’s just because of all the anticipation, And also, I ran out on a wedding. You don’t get to keep the gifts.

临阵脱逃是很正常的事情,你知道这就是因为你期待了太多。像我就曾经逃过婚,说真的,你不会留下任何礼物的。

(考官出题问瑞秋,如果莫妮卡在婚礼上临阵脱逃会怎么办)


6.

Joey: I drawing on your own experience.

你自己的经历我确实体会到了。

(乔伊说瑞秋的临场反应很赞)


7.

Phoebe: Kiss ass.

马屁精。

(菲比不爽瑞秋被裁判打高分)


8.

Embark:上船,上飞机;着手,开始(新的或艰难的事情)

Rachel: I’ve know them separately and I’ve know them together. To know them as a couple is to know that you are truly in the presence of love. So I would like to raise my glass to Monica and Chandler and the beautiful adventure they are about to embark upon together. I can think of now two people better prepared for the journey.

我见过他们两个单身的时候,也见过他们在一起的时候。见证他们成为夫妻就像你亲眼看到了真爱的存在。所以我建议大家举杯致敬莫妮卡和钱德勒,以及他们将一起经历的美妙冒险。我想他们现在已经做好了奔赴美好旅程的准备。

(瑞秋的第二题是致伴娘词)


9.

Skid:刹住,使减速;滚滑

Someone: Hello, skid mark.

你好,逃兵。

(钱德勒被逼去给前女友道歉)


10.

Overdue:(到期)未付的,未还的;未能准时的,延误的;早该发生的,早应完成的

Chandler: I own you a long overdue apology.

我很久前就欠你一个道歉了。

(钱德勒没成想女生从来都不知道被甩的真相居然是因为自己太胖了)


11.

Demand:强烈要求;需要,需求

Rachel: Then I demand a recount.

那我要求重新计分。

(瑞秋不满打分结果)


12.

Fli:(使)快速翻转,迅速翻动;快速翻阅,浏览

Rachel: We’re gonna flip a coin.

我们投硬币决定。

(瑞秋觉得打分机制很扯,要把事情交给上天决定)

你可能感兴趣的:(老友记第七季(第6集))