诗经|国风·邶风·简兮

简兮简兮,方将万舞。日之方中,在前上处。

鼓声擂得震天响,盛大万舞要开场。正是红日当空照,舞蹈领队站前方。

简:一说鼓声,一说形容舞师武勇之貌。朱熹注“简易不恭之意”。方将:将要。万舞:舞名。方中:正好中午。在前上处:在前列的上头。


第一段描写王宫庭里的盛大万舞场面,交代背景,红日高悬,女子心仪的男舞者在队伍的最前列准备跳舞。

硕人俣(yǔ)俣,公庭万舞。有力如虎,执辔(pèi)如组。

舞师健壮又英武,公庭上面演万舞。动作有力如猛虎,手握缰绳似丝足。

硕人:身材高大的人。俣俣:魁梧健美的样子。公庭:公爵的庭堂。辔:马缰绳。组:丝织的宽带子。


这个跳舞的是健壮的男人,其实有些舞蹈男人跳起来更有力量感,公庭万舞,可以看出场面的宏大,应该是群舞,一群人中领舞的男舞者健壮,高大又孔武有力,这个舞蹈用到很粗的缰绳但是他甩起来就像甩丝带一样优美。既有力量感又有柔美感。

左手执龠(yuè),右手秉翟(dí)。赫(hè)如渥(wò)赭(zhě),公言锡(xī)爵(jué)。

左手拿着龠管吹,右手野鸡翎毛挥。红光满面如赭石,公侯连说快赐酒。

龠:古乐器。三孔笛。秉:持。翟:野鸡的尾羽。赫:红色。渥:厚。赭:赤红色的赭石。锡:赐。爵:青铜制酒器,用以温酒和盛酒。


跳完孔武有力的舞蹈,转眼又拿起笛子吹奏起来,一手吹笛一手舞着彩色的野鸡羽毛,这是载乐载舞啊,可见技艺之高。肯定赏心悦目,公侯都佩服不已,连忙要赐酒。

山有榛(zhēn),隰(xí)有苓(líng)。云谁之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。

高高山上有榛树,低田苍耳绿油油。心里思念是谁人?西方舞师真英武。那英俊的男子啊,那是从西方来呀!

榛:落叶灌木。花黄褐色,果实叫榛子,果皮坚硬,果肉可食。隰:低下的湿地。苓:一说甘草,一说苍耳,一说黄药,一说地黄。西方:西周地区,卫国在西周的东面。美人:指舞师。


最后一段是写观看舞蹈的女子们都为他倾倒,思慕不已,这是个西方的美人,正如楚辞里屈原把楚怀王叫美人,这个美人也是男人,是男舞者。最后一句重复,诗经是拿来唱的,反复强调美人,更显韵味悠远。

我想那些编舞的可以领略这样的意境、愿意编排这样一种舞蹈吗?公庭万舞,全是男舞者,既有孔武有力的像驯马,也有优美婉转的部分,领舞能手执笛子载歌载舞,会是多美的衣服美人图呢。

你可能感兴趣的:(诗经|国风·邶风·简兮)