“她”的由来

听《“她”字的文化史》,整理了主要内容。

今年的北京电影节开幕式上,导演王家卫在致辞中说到,100年前,刘半农先生发明了汉字的“她”字。

也就是说,近代以前,中文的第三人称代词其实都不作性别的区分,也就是没有“她”这个字,可以说这个字是五四时期的产物。

-----为何要发明“她”字呢?

这是时代发展的必然结果。到了近代,中国开始与西方语言,尤其是与英语有了接触,一些传教士们到中国传教,在翻译《圣经》等文本时遇到了如何准确翻译she的问题。最初翻译用“该妇”、“这个妇人”、“他女”等词组,这些用词组形式的翻译不但怪异,而且影响阅读流畅性。

之后,也有中国人郭赞生想了更方便的方法,他用“伊”字来翻译she,这种方法避免了词组翻译的尴尬。但是,由于当时英语在中国影响很小,郭赞生对这种翻译也仅仅是尝试,他自己常常还是将she翻译为“他”。

一直到新文化运动时期,有很多人提出了不同的方案,比如,在“他”字右下角加一个“女”字,或者用古文中可见的“伊”字,甚至直接采用外文,而刘半农则创造了“她”字,提出用“她”字作为女性的第三人称代词。

无论是“伊”,还是“她”,或是其他什么字,最初目的是为了解决更准确翻译she的问题,而后来则是解决中文中女性第三人称代词的问题。最重要的是与当时的男女平等、女性解放思想有关,体现中国现代女性自我意识的觉醒。

-----为何是“她”字成了英文she最终的翻译字,成为中文里女性的第三人称代词?

“她”字有独特的特点:

1、字形上接近“他”;

2、体现了女性的特质;

3、读音与“他”字相同。

“她”字从被创造,到逐渐成为主流,期间也经历了诸多质疑和批判,但最终获得大众的认可,成为中文里女性的第三人称代词。究其原因,主要是无论在字形还是在读音方面,“她”字都正好契合了当时左翼文化运动所推行的大众语言和白话文的要求,也是男女平等的体现。

你可能感兴趣的:(“她”的由来)