The Call of the Wild
BY Jack London
"Old longings nomadic (游牧的) leap,
Chafing at custom's chain;
Again from its brumal (冬天的;荒凉的) sleep
Wakens the ferine strain." {1}(释义见讲义)
Buck did not read the newspapers, or he would have known that trouble was brewing (即将来临), not alone for himself,
but for every tidewater dog, strong of muscle and with warm, long hair, from Puget Sound to San Diego.{2}
Because men, groping (搜寻) in the Arctic (北极的) darkness, had found a yellow metal,
and because steamship (汽船) and transportation companies were booming the find, thousands of men were rushing into the Northland.
These men wanted dogs, and the dogs they wanted were heavy dogs, with strong muscles by which to toil, and furry coats to protect them from the frost (严寒天气).
Buck lived at a big house in the sun-kissed (阳光照耀的) Santa Clara Valley.
Judge (法官) Miller's place, it was called.
It stood back from the road, half hidden among the trees, through which glimpses could be caught of the wide cool veranda (走廊) that ran around its four sides.{3}
The house was approached by gravelled (用碎石铺就) driveways which wound (缠绕) about through wide-spreading lawns (草坪) and under the interlacing (交错) boughs (大树枝) of tall poplars (杨树).{4}
At the rear things were on even a more spacious scale than at the front.
There were great stables (马厩), where a dozen grooms (马夫) and boys held forth, rows of vine-clad (藤蔓覆盖的) servants' cottages,
an endless and orderly array of outhouses (附属建筑物), long grape arbors (藤架), green pastures, orchards, and berry patches.
Then there was the pumping plant (pumping plant 泵站) for the artesian (自流井) well,
and the big cement tank (池子) where Judge Miller's boys took their morning plunge (跳入,文中指嬉水或洗澡) and kept cool in the hot afternoon.
And over this great demesne (领地) Buck ruled. Here he was born, and here he had lived the four years of his life.
It was true, there were other dogs, there could not but be other dogs on so vast a place, but they did not count.
They came and went, resided (居住) in the populous (拥挤的) kennels (犬舍), or lived obscurely in the recesses of the house after the fashion of Toots,
the Japanese pug (哈巴狗), or Ysabel, the Mexican hairless (无毛的,指无毛的狗), --strange creatures that rarely put nose out of doors or set foot to ground.{5}
On the other hand, there were the fox terriers (一种活泼的小狗), a score (约20只) of them at least, who yelped fearful promises at Toots and Ysabel looking out of the windows at them and protected by a legion of housemaids armed with brooms (扫帚) and mops.
But Buck was neither house-dog nor kennel-dog. The whole realm was his.
微信图片_20171129173210.jpg
He plunged into the swimming tank or went hunting with the Judge's sons;
he escorted (陪伴) Mollie and Alice, the Judge's daughters, on long twilight (黄昏) or early morning rambles (漫步);
on wintry (冬天的) nights he lay at the Judge's feet before the roaring library fire;
he carried the Judge's grandsons on his back, or rolled them in the grass, and guarded their footsteps through wild adventures down to the fountain in the stable yard,
and even beyond, where the paddocks (围场) were, and the berry patches.
Among the terriers he stalked imperiously (傲慢的), and Toots and Ysabel he utterly ignored,
for he was king, --king over all creeping, crawling, flying things of Judge Miller's place, humans included.
His father, Elmo, a huge St. Bernard, had been the Judge's inseparable companion (伙伴), and Buck bid fair to follow in the way of his father.{6}
He was not so large, --he weighed only one hundred and forty pounds, --for his mother, Shep, had been a Scotch shepherd dog (苏格兰牧羊犬).
Nevertheless, one hundred and forty pounds, to which was added the dignity that comes of good living and universal (普遍的) respect, enabled him to carry himself in right royal fashion.
During the four years since his puppyhood he had lived the life of a sated aristocrat (贵族);
he had a fine pride in himself, was even a trifle egotistical (傲慢自尊的), as country gentlemen sometimes become because of their insular (孤立的) situation.
But he had saved himself by not becoming a mere pampered (饮食过量的) house-dog.
Hunting and kindred outdoor delights had kept down the fat and hardened his muscles;
and to him, as to the cold-tubbing races, the love of water had been a tonic (滋补剂) and a health preserver.
And this was the manner of dog Buck was in the fall of 1897, when the Klondike strike dragged men from all the world into the frozen North.{7}
But Buck did not read the newspapers, and he did not know that Manuel, one of the gardener's helpers, was an undesirable acquaintance (熟人).
Manuel had one besetting sin. He loved to play Chinese lottery.
Also, in his gambling, he had one besetting weakness--faith in a system; and this made his damnation certain.
For to play a system requires money, while the wages of a gardener's helper do not lap over the needs of a wife and numerous progeny (后代,这里指孩子).
The Judge was at a meeting of the Raisin Growers' Association (葡萄种植者协会), and the boys were busy organizing an athletic club, on the memorable night of Manuel's treachery (背叛).
No one saw him and Buck go off through the orchard on what Buck imagined was merely a stroll (散步).
微信图片_20171129173215.jpg
And with the exception of a solitary (独自的) man, no one saw them arrive at the little flag station known as College Park.
This man talked with Manuel, and money chinked (叮当声,文中指数钱声) between them.