1.6 盼星星盼月亮终于盼来开会

最近会议少了很多不开心☹️这两天完全没有张嘴的机会、と思ったが、4時半に急に会議。やったぜー

虽然内容不重要(?)但是是同传所以,舌头转不过来啊啊?中间额了一两秒,日方领导说いいいい。一応私への配慮と見做します!

但是qa全tm同传。。。我尝试大声说了,也成功了。但结果就是说的时候没办法听啊チクショ!

反省:

1. 开始的时候日方好像自言自语了什么,不知道翻不翻好所以没翻。。其实他后来重复了几次难道是想暗示我?sorry~没get到(开会前领导没来别坐下啊何様だよお前)

2. 同传的时候有些词不能反应过来,例子在下面,导致卡壳。。然后人家都讲好多了。平时不积累关键时候就会这样!

3. 最后因为我中间漏听了一些导致结束时担当突然说了别的方向,我虽然照着译了但是日方反问了一句,但是!我再次因为他说的很小声(可能是因为中方在讲话?)而完美躲开。。。なんて事をしたのよ私!

4. 重复说了两次的内容一定要译出来!!!!

5. 挑重点翻!不用面面俱到!重点翻领导讲话,科长系长的不翻也罢

6. 别人反问不是对我的翻译感到疑惑,是对说话人的话感到疑惑所以我不用替他回答,直接翻!全部都是要翻的!除非说不用

7. 感觉去商品开的会多了,对翻译的态度变得不严谨了,连自己科也越来越随便。不行啊我们科报的是部长级啊亲!


以前总是觉得会议多的愁死个人,现在没有会开又觉得太闷。。

まあ、いいか。帰って練習でもしよう


周报:毎週レポートをまとめているそうですよ。

週刊レポート

时效性:鮮度

上上个月  先々月

大声できました。\^O^/

你可能感兴趣的:(1.6 盼星星盼月亮终于盼来开会)