老友记第六季(第2集)

02

罗斯抱瑞秋

剧情:罗斯为了证明自己没有爱瑞秋被菲比激将去注销结婚,但是律师说要双方到场才可以;钱德勒和莫妮卡决定同居,一番纠结之后告诉了乔伊和瑞秋,两人均不能接受。

1.

Tombstone:墓碑

Phoebe: Your tombstone can say whatever you want.

你的墓志铭你自己决定。

(罗斯还没有和瑞秋注册离婚,不想自己的墓志铭写的是三次离婚失败者,菲比安慰他)


2.

Bar:障碍,法庭

Ross: I’ll be the bottom of the dating barred now.

我会是约会鄙视链底部的人。


3.

Attorney:律师,代理人

Someone: Ross, I have been a divorce attorney for 23 years, and never had I so much business from one client.

我干离婚律师已经23年了,从来没有像你这样这么支持我工作的人。

(罗斯找离婚律师)


4.

Testify:证明,作证

Someone: And we’ll need you and Rachel to testify before a judge.

我们需要你和瑞秋一起去向法官说明(你们当时是不清醒状态下结的婚)。

(罗斯跟瑞秋说自己已经办好了离婚,以为自己一个人可以办理注销,律师说离婚的话需要双方一起)


5.

Drag:拖拉,阻碍

Monica: No point in dragging it out.

没必要拖拉。

(瑞秋不把莫妮卡的话当真)


6.

Rachel: I don’t think six years counts as an era.

我不认为六年是一个时代。

(莫妮卡说自己和钱德勒要同居,需要瑞秋搬出去,瑞秋觉得他们只是说说而已)


7.

Impulsive:冲动

Monica: This isn’t something that we just impulsive  decided to do in Vegas.

这不是我们在拉斯维加斯那样的一时冲动。

(莫妮卡说自己和钱德勒同居是真心的)

你可能感兴趣的:(老友记第六季(第2集))